期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
译者多元身份对翻译的积极影响——以赵元任译《阿丽思漫游奇境记》为例
被引量:
7
1
作者
李静
朱献珑
《湖南科技大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016年第1期134-141,共8页
翻译界常言的"诗人译诗"之说实际上预设了译者多元身份对翻译能够产生积极的影响作用。通过对翻译本质的分析揭示出译者多元身份的必要性,并以赵元任先生翻译的《阿丽思漫游奇境记》为个案,阐发了译者多元身份对翻译理解与表...
翻译界常言的"诗人译诗"之说实际上预设了译者多元身份对翻译能够产生积极的影响作用。通过对翻译本质的分析揭示出译者多元身份的必要性,并以赵元任先生翻译的《阿丽思漫游奇境记》为个案,阐发了译者多元身份对翻译理解与表达的准确性、文体风格传达的贴切性和重构译文经典性等方面所产生的积极影响。
展开更多
关键词
翻译
译者
多元
身份
影响
赵元任
《阿丽思漫游奇境记》
原文传递
题名
译者多元身份对翻译的积极影响——以赵元任译《阿丽思漫游奇境记》为例
被引量:
7
1
作者
李静
朱献珑
机构
常州工学院外国语学院
华南理工大学外国语学院
出处
《湖南科技大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016年第1期134-141,共8页
基金
国家社科基金项目(14BYY025)
浙江省哲学社会科学基金项目(15NDJC071YB)
+1 种基金
江苏省高校哲学社会科学研究项目(2015SJD518)
江苏省政府留学奖学金资助
文摘
翻译界常言的"诗人译诗"之说实际上预设了译者多元身份对翻译能够产生积极的影响作用。通过对翻译本质的分析揭示出译者多元身份的必要性,并以赵元任先生翻译的《阿丽思漫游奇境记》为个案,阐发了译者多元身份对翻译理解与表达的准确性、文体风格传达的贴切性和重构译文经典性等方面所产生的积极影响。
关键词
翻译
译者
多元
身份
影响
赵元任
《阿丽思漫游奇境记》
Keywords
translation
translator' s multi - identity
influence
Yuen - ren Chao
Alice' s Adventures in Wonderland
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
译者多元身份对翻译的积极影响——以赵元任译《阿丽思漫游奇境记》为例
李静
朱献珑
《湖南科技大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016
7
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部