期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从英译《北京折叠》看译者的“隐形显形” 被引量:2
1
作者 李妍慧 《长春大学学报》 2018年第9期35-39,共5页
中国科幻小说斩获雨果奖的过程中少不了译者刘宇昆的功劳。本文从解构主义出发,探讨译者的"隐形"与"显形"及评价译者地位的方式。刘宇昆翻译《北京折叠》时,力求中国小说融入国际市场,选择译者"隐形",以... 中国科幻小说斩获雨果奖的过程中少不了译者刘宇昆的功劳。本文从解构主义出发,探讨译者的"隐形"与"显形"及评价译者地位的方式。刘宇昆翻译《北京折叠》时,力求中国小说融入国际市场,选择译者"隐形",以求作品能适应新语境。但他也没有遵照英文写作手法或原则去侵犯原作,而是选择了译者"显形",保留原作的新鲜感和陌生感,让读者自己去理解其中的深刻含义。 展开更多
关键词 译者隐形显形 《北京折叠》 解构主义 归化和异化 刘宇昆
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部