期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
西汉南海道的几个问题 被引量:2
1
作者 林远辉 《海交史研究》 2003年第2期53-64,共12页
南海道,一般也称海上丝绸之路,或海上丝绸之路的南海航线.我国古籍中最早记载南海道的,要称班固的<汉书>,它记述了西汉时期的南海道: 自日南障塞、徐闻、合浦船行可五月,有都元国;又船行可四月,有邑卢没国;又船行可二十余日,有谌... 南海道,一般也称海上丝绸之路,或海上丝绸之路的南海航线.我国古籍中最早记载南海道的,要称班固的<汉书>,它记述了西汉时期的南海道: 自日南障塞、徐闻、合浦船行可五月,有都元国;又船行可四月,有邑卢没国;又船行可二十余日,有谌离国;步行可十余日,有夫甘都卢国. 展开更多
关键词 南海道 黄支国 邑卢没国 璧流离 海上丝绸之路 障塞 都元 使 甘都 西南夷
下载PDF
科技论文英译的词语处理
2
作者 何天汉 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1990年第3期25-26,共2页
科技论文的英译质量直接关系到该论文的学术水平。如何处理论文翻译中的词语对正确表达专业概念有举足轻重的作用。词汇是语言的基础,正确地翻译词语是保证译文质量的前提。翻译词语时,必须按上下文的搭配及专业性质,确切地理解汉语词... 科技论文的英译质量直接关系到该论文的学术水平。如何处理论文翻译中的词语对正确表达专业概念有举足轻重的作用。词汇是语言的基础,正确地翻译词语是保证译文质量的前提。翻译词语时,必须按上下文的搭配及专业性质,确切地理解汉语词语的含义,译成等值的英语词语,必要时作适当的增减或引申,切忌望文生义,按词死译。一、专门术语的翻译一篇科技论文必然包括许多专门术语。这些专门术语因学科不同而异。为了翻译专门术语,译者必须首先学习与了解有关专业知识,确切地理解这些术语的含义; 展开更多
关键词 专门术语 文质量 英语词语 汉语词语 专业知识 专业性质 定语从句 专业概念 使
下载PDF
译使萍踪:悬泉置汉简所见丝绸之路上的人员往来
3
作者 张俊民 《石河子大学学报(哲学社会科学版)》 2023年第1期96-104,共9页
西域诸国间的交往,是悬泉置汉简研究的重要组成部分。往来其间译使的接待与管理借助大量的传文书与接待记录体现出来。该文以日逐王、龟兹王及焉耆、危须一次使团的接待,探讨其中涉及的各类文书体现出来的译使管理制度。如“日逐王”降... 西域诸国间的交往,是悬泉置汉简研究的重要组成部分。往来其间译使的接待与管理借助大量的传文书与接待记录体现出来。该文以日逐王、龟兹王及焉耆、危须一次使团的接待,探讨其中涉及的各类文书体现出来的译使管理制度。如“日逐王”降汉的时间应该在神爵二年,迎接日逐王的人员除了郑吉之外,还专门派人员由长安到敦煌、酒泉主持迎接一事。“乐汉衣服制度”的龟兹,在其国王绛宾娶乌孙公主的大女儿之后,为汉文化在西域的传播提供了极大便利。 展开更多
关键词 悬泉置汉简 使往来 西域 丝绸之路
下载PDF
“将以下骑送迎”解质疑
4
作者 李韧 《许昌学院学报》 CAS 1983年第1期31-31,共1页
一九八二年高考语文试题的文言文阅读部分,要求翻译《周亚夫军细柳》中“将以下骑送迎”这个句子。后来给出的标准答案是:“将领和属下们都骑着马迎接和送行”。乍一看去,这样译情通理顺,但仔细推敲,却觉得于情理捍格难通。首先,这样译... 一九八二年高考语文试题的文言文阅读部分,要求翻译《周亚夫军细柳》中“将以下骑送迎”这个句子。后来给出的标准答案是:“将领和属下们都骑着马迎接和送行”。乍一看去,这样译情通理顺,但仔细推敲,却觉得于情理捍格难通。首先,这样译曲解了司马迁的原意。司马迁写汉文帝驾临霸上、棘门军时“将以下骑送迎”的情节,是为了与后文周亚夫以军礼相见构成对比的。通过两相对比,才更显得周亚夫治军有方、细柳营戒备森严,以至汉文帝于事后“称善者久之”。倘若霸上、棘门军确曾“骑马”送迎,那么。 展开更多
关键词 周亚夫 棘门军 霸上 文言文阅读 高考语文 善者 一九 后文 使 文美
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部