1
|
中国文化“走出去”之译介模式探索——中国外文局副局长兼总编辑黄友义访谈录 |
鲍晓英
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
135
|
|
2
|
现状、问题与建议—─关于中国文学走出去的思考 |
高方
许钧
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
123
|
|
3
|
中华文化典籍的对外译介与传播——关于《大中华文库》的评价与思考 |
许多
许钧
|
《外语教学理论与实践》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
83
|
|
4
|
中国现当代小说在英语世界传播的背景、现状及译介模式 |
吕敏宏
|
《小说评论》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
68
|
|
5
|
比较文学形象学 |
狄泽林克
方维规
|
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
62
|
|
6
|
近20年国内弗吉尼亚·伍尔夫研究述评 |
高奋
鲁彦
|
《外国文学研究》
CSSCI
北大核心
|
2004 |
41
|
|
7
|
20年来的《论语》英译研究 |
王勇
|
《求索》
CSSCI
北大核心
|
2006 |
37
|
|
8
|
中国文化价值观与中华文化典籍外译 |
周新凯
许钧
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
56
|
|
9
|
重建中国文论的又一有效途径:西方文论的中国化 |
曹顺庆
谭佳
|
《外国文学研究》
CSSCI
北大核心
|
2004 |
50
|
|
10
|
困境与出路:中国当代文学译介探讨 |
吴赟
顾忆青
|
《中国外语》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
45
|
|
11
|
中国当代文学对外传播模式研究——以残雪小说译介为个案 |
吴赟
蒋梦莹
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
45
|
|
12
|
中国百年科幻小说译介:回顾与展望 |
王雪明
刘奕
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
38
|
|
13
|
翻译史研究的史料拓展:意义与方法 |
王建开
|
《上海翻译》
北大核心
|
2007 |
36
|
|
14
|
中国特色对外话语体系的译介与传播研究 |
胡安江
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
36
|
|
15
|
《浮躁》英译之后的沉寂——贾平凹小说在英语世界的译介研究 |
吴赟
|
《小说评论》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
35
|
|
16
|
中国当代小说在北美的译介和批评 |
王侃
|
《文学评论》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
31
|
|
17
|
中国当代儿童文学在英语国家的译介模式探析——以曹文轩《青铜葵花》英译本为例 |
董海雅
|
《山东外语教学》
|
2017 |
26
|
|
18
|
我看中国现当代文学在法国的译介 |
许钧
|
《中国外语》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
26
|
|
19
|
翻译:一种文化政治行为——20世纪50年代中国译介《牛虻》之现象透析 |
倪秀华
|
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
|
2005 |
22
|
|
20
|
康拉德在中国:回顾与展望 |
王晓兰
王松林
|
《外国文学研究》
CSSCI
北大核心
|
2004 |
14
|
|