期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英语语句的衔接手段 被引量:6
1
作者 何兆熊 《外国语》 1983年第1期33-38,共6页
英语中任何连贯的篇章,都是由相互间存在某种语义关系的句子构成的。句子间语义上的联系是篇章连贯性的一个重要因素。这种语义关系必须通过一定的语句衔接手段来实现。本文根据英国语言学家哈勒迪(M.A.K. Halliday)和哈桑(R. Hasan)的... 英语中任何连贯的篇章,都是由相互间存在某种语义关系的句子构成的。句子间语义上的联系是篇章连贯性的一个重要因素。这种语义关系必须通过一定的语句衔接手段来实现。本文根据英国语言学家哈勒迪(M.A.K. Halliday)和哈桑(R. Hasan)的观点,并参照其他有关论述,就英语中几种主要衔接手段的运用分述如下。1.照应(Reference) 展开更多
关键词 衔接手段 英语语句 篇章连贯 词汇衔接 句子 语言学家 语义关系 助动词 等词 词语衔接
原文传递
汉语语篇中的词语衔接手段及其功能 被引量:1
2
作者 滕慧群 《毕节学院学报(综合版)》 2014年第3期1-8,共8页
汉语语篇中的词语衔接与西方衔接理论所述的词汇衔接不尽相同,名词、代词、数词、时间词语、地点方位词语、具有同现关系或复现关系的词语、词语省略、过渡句等在汉语语篇中均具有重要的衔接功能,对提高汉语语篇的连贯性具有重要的意义。
关键词 汉语语篇 词语衔接 功能
下载PDF
增补——汉译英的变通手段
3
作者 章祖德 《外语研究》 北大核心 1997年第3期55-56,60,共3页
增补——汉译英的变通手段章祖德汉英翻译过程中,词语有增补现象,也有省略现象。相比之下,笔者认为,增补的情况要复杂一些。张培基先生等编著的《英汉翻译教程》和吕瑞昌先生等编著的《汉英翻译教程》从语法上和意义上对需要增补的... 增补——汉译英的变通手段章祖德汉英翻译过程中,词语有增补现象,也有省略现象。相比之下,笔者认为,增补的情况要复杂一些。张培基先生等编著的《英汉翻译教程》和吕瑞昌先生等编著的《汉英翻译教程》从语法上和意义上对需要增补的情况作了介绍,这对初学者无疑是有益... 展开更多
关键词 汉译英 汉英翻译 变通手段 《红楼梦》 词汇手段 《英汉翻译教程》 逻辑联系 译文 不可译性 词语衔接
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部