期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
英语语句的衔接手段
被引量:
6
1
作者
何兆熊
《外国语》
1983年第1期33-38,共6页
英语中任何连贯的篇章,都是由相互间存在某种语义关系的句子构成的。句子间语义上的联系是篇章连贯性的一个重要因素。这种语义关系必须通过一定的语句衔接手段来实现。本文根据英国语言学家哈勒迪(M.A.K. Halliday)和哈桑(R. Hasan)的...
英语中任何连贯的篇章,都是由相互间存在某种语义关系的句子构成的。句子间语义上的联系是篇章连贯性的一个重要因素。这种语义关系必须通过一定的语句衔接手段来实现。本文根据英国语言学家哈勒迪(M.A.K. Halliday)和哈桑(R. Hasan)的观点,并参照其他有关论述,就英语中几种主要衔接手段的运用分述如下。1.照应(Reference)
展开更多
关键词
衔接
手段
英语语句
篇章连贯
词汇
衔接
句子
语言学家
语义关系
助动词
等词
词语
衔接
原文传递
汉语语篇中的词语衔接手段及其功能
被引量:
1
2
作者
滕慧群
《毕节学院学报(综合版)》
2014年第3期1-8,共8页
汉语语篇中的词语衔接与西方衔接理论所述的词汇衔接不尽相同,名词、代词、数词、时间词语、地点方位词语、具有同现关系或复现关系的词语、词语省略、过渡句等在汉语语篇中均具有重要的衔接功能,对提高汉语语篇的连贯性具有重要的意义。
关键词
汉语语篇
词语
衔接
功能
下载PDF
职称材料
增补——汉译英的变通手段
3
作者
章祖德
《外语研究》
北大核心
1997年第3期55-56,60,共3页
增补——汉译英的变通手段章祖德汉英翻译过程中,词语有增补现象,也有省略现象。相比之下,笔者认为,增补的情况要复杂一些。张培基先生等编著的《英汉翻译教程》和吕瑞昌先生等编著的《汉英翻译教程》从语法上和意义上对需要增补的...
增补——汉译英的变通手段章祖德汉英翻译过程中,词语有增补现象,也有省略现象。相比之下,笔者认为,增补的情况要复杂一些。张培基先生等编著的《英汉翻译教程》和吕瑞昌先生等编著的《汉英翻译教程》从语法上和意义上对需要增补的情况作了介绍,这对初学者无疑是有益...
展开更多
关键词
汉译英
汉英翻译
变通手段
《红楼梦》
词汇手段
《英汉翻译教程》
逻辑联系
译文
不可译性
词语
衔接
下载PDF
职称材料
题名
英语语句的衔接手段
被引量:
6
1
作者
何兆熊
出处
《外国语》
1983年第1期33-38,共6页
文摘
英语中任何连贯的篇章,都是由相互间存在某种语义关系的句子构成的。句子间语义上的联系是篇章连贯性的一个重要因素。这种语义关系必须通过一定的语句衔接手段来实现。本文根据英国语言学家哈勒迪(M.A.K. Halliday)和哈桑(R. Hasan)的观点,并参照其他有关论述,就英语中几种主要衔接手段的运用分述如下。1.照应(Reference)
关键词
衔接
手段
英语语句
篇章连贯
词汇
衔接
句子
语言学家
语义关系
助动词
等词
词语
衔接
分类号
H3 [语言文字]
原文传递
题名
汉语语篇中的词语衔接手段及其功能
被引量:
1
2
作者
滕慧群
机构
江苏第二师范学院文学院
出处
《毕节学院学报(综合版)》
2014年第3期1-8,共8页
文摘
汉语语篇中的词语衔接与西方衔接理论所述的词汇衔接不尽相同,名词、代词、数词、时间词语、地点方位词语、具有同现关系或复现关系的词语、词语省略、过渡句等在汉语语篇中均具有重要的衔接功能,对提高汉语语篇的连贯性具有重要的意义。
关键词
汉语语篇
词语
衔接
功能
Keywords
Chinese Discourse
Lexical Cohesion
Function
分类号
H05 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
增补——汉译英的变通手段
3
作者
章祖德
出处
《外语研究》
北大核心
1997年第3期55-56,60,共3页
文摘
增补——汉译英的变通手段章祖德汉英翻译过程中,词语有增补现象,也有省略现象。相比之下,笔者认为,增补的情况要复杂一些。张培基先生等编著的《英汉翻译教程》和吕瑞昌先生等编著的《汉英翻译教程》从语法上和意义上对需要增补的情况作了介绍,这对初学者无疑是有益...
关键词
汉译英
汉英翻译
变通手段
《红楼梦》
词汇手段
《英汉翻译教程》
逻辑联系
译文
不可译性
词语
衔接
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
英语语句的衔接手段
何兆熊
《外国语》
1983
6
原文传递
2
汉语语篇中的词语衔接手段及其功能
滕慧群
《毕节学院学报(综合版)》
2014
1
下载PDF
职称材料
3
增补——汉译英的变通手段
章祖德
《外语研究》
北大核心
1997
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部