期刊文献+
共找到12篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
形容词的数量特征及其对句法行为的影响 被引量:31
1
作者 石毓智 《世界汉语教学》 CSSCI 北大核心 2003年第2期13-26,共14页
本文全面探讨形容词的数量特征与其句法行为之关系.分析表明,数量特征是人类范畴化过程中的重要因素之一,它在很大程度上决定了该词语的句法行为.同时也揭示自然语言中蕴含着深刻的数学思想.形容词可以根据其数量语义特征,分为以下四种... 本文全面探讨形容词的数量特征与其句法行为之关系.分析表明,数量特征是人类范畴化过程中的重要因素之一,它在很大程度上决定了该词语的句法行为.同时也揭示自然语言中蕴含着深刻的数学思想.形容词可以根据其数量语义特征,分为以下四种类型:量级序列型、极限型、百分比型、正负值型,它们各自都有自己独特的句法表现.与此同时,我们也以英语为例比较说明,不同的民族由于认知视点不一样,相同范畴的数量特征也不一样,因而它们的句法表现也有所差异. 展开更多
关键词 形容词 数量特征 句法行为 范畴化 量级序列型 极限型 百分比型 正负值型 认知视点
原文传递
汉语个体量词的产生及其原因探讨 被引量:9
2
作者 李先银 《保定学院学报》 2002年第1期64-67,共4页
从历时的角度考察了汉语个体量词产生、发展和成熟时期的情况,和汉语个体量词产生的动因。认为汉语个体量词的产生是汉语范畴化和汉语类型特点制约的结果,同时反映了汉民族的认知视点。
关键词 个体量词 范畴化 类型 认知视点
下载PDF
认知视点下的现代汉语名词研究 被引量:1
3
作者 刘顺 《南京林业大学学报(人文社会科学版)》 2004年第3期52-57,共6页
现代汉语名词是基于原型理论建立起来的词类范畴,有典型成员和非典型成员之分,典型成员的所指是离散的、具体的、占有两维或三维空间实体,具有最多的名词语法特征;非典型成员以原型名词为参照点,具有部分名词语法特征。名词跟动词、形... 现代汉语名词是基于原型理论建立起来的词类范畴,有典型成员和非典型成员之分,典型成员的所指是离散的、具体的、占有两维或三维空间实体,具有最多的名词语法特征;非典型成员以原型名词为参照点,具有部分名词语法特征。名词跟动词、形容词、量词、区别词等存在着交叉。名词的次分类以量词作为形式标志,可以分出层级不同的类别。 展开更多
关键词 名词 原型范畴 量特征 认知视点
下载PDF
民族思维习惯与英汉翻译 被引量:5
4
作者 潘红 《外语教学》 CSSCI 北大核心 1996年第4期50-54,共5页
民族思维习惯与英汉翻译潘红(福州大学)语言是人类思维的外在形式,人们通过语言来感知、理解、认识和把握客观世界,也通过语言来表达丰富的内心活动,进行相互间的思想情感交流。因此,语言不仅折射出人们的价值观念、审美情趣、伦... 民族思维习惯与英汉翻译潘红(福州大学)语言是人类思维的外在形式,人们通过语言来感知、理解、认识和把握客观世界,也通过语言来表达丰富的内心活动,进行相互间的思想情感交流。因此,语言不仅折射出人们的价值观念、审美情趣、伦理道德、礼仪风俗等文化特征,而且还... 展开更多
关键词 民族思维习惯 英语思维习惯 认知视点 汉语 视觉中心 《法国中尉的女人》 英汉民族 《马丁·伊登》 中国文化语言学 思维惯性
下载PDF
英汉翻译中认知视点的把握 被引量:2
5
作者 沈再英 《浙江学刊》 CSSCI 2004年第2期205-207,共3页
由于各民族对人类共同生活的世界有着不同的价值观念、审美情趣、伦理道德、礼仪风俗等文化特征 ,在翻译过程中 ,既要保持原文所特有的语言信息 ,又要使译文读者能准确地掌握其实际含义 ,这就要求译者在翻译过程中对语言、民族特征和思... 由于各民族对人类共同生活的世界有着不同的价值观念、审美情趣、伦理道德、礼仪风俗等文化特征 ,在翻译过程中 ,既要保持原文所特有的语言信息 ,又要使译文读者能准确地掌握其实际含义 ,这就要求译者在翻译过程中对语言、民族特征和思维习惯等认知视点有一个准确的把握。 展开更多
关键词 英汉翻译 认知视点 英语 汉语 语言信息 民族特征 思维习惯 语义
下载PDF
十二生肖造字理据与认知视点探析 被引量:2
6
作者 邬丽娟 《汉字文化》 2018年第16期142-145,共4页
十二生肖是中华民俗文化的重要组成部分,从文字学的角度来观察十二生肖的早期字形,可以看出人们在认知事物时独特的思维方式和认知视点。从造字理据上看,它们多为象形字,字形着重突出各自的关键特征;从认知视点上看,它们多是从侧视的角... 十二生肖是中华民俗文化的重要组成部分,从文字学的角度来观察十二生肖的早期字形,可以看出人们在认知事物时独特的思维方式和认知视点。从造字理据上看,它们多为象形字,字形着重突出各自的关键特征;从认知视点上看,它们多是从侧视的角度来观察的,也有从正视和俯视的视角来看的。 展开更多
关键词 十二生肖 造字理据 认知视点
原文传递
民族思维习惯与英汉翻译
7
作者 张丽兵 《辽宁师专学报(社会科学版)》 2002年第3期95-96,共2页
民族思维习惯对译文多有影响。这种影响主要来自两大方面 :民族思维习惯导致对原文的误解、误译 ;
关键词 民族思维习惯 误译 认知视点 视点转换
下载PDF
论翻译中的文化因素
8
作者 刘学丰 《辽宁医学院学报(社会科学版)》 2007年第1期84-87,共4页
作为语际交流的一种手段和过程,翻译时常会遭遇文化个性的冲突。文化因素在翻译过程中所造成的困难是翻译研究的重要内容;而对文化意象理解的错位以及思维方式和认知视点的差异,则是影响翻译活动顺利进行的主要障碍。
关键词 文化意象 文化亏损 认知视点
下载PDF
谨防概念同化教学中的“伪抽象”——《比的意义》认知视点例谈
9
作者 宋煜阳 《小学数学教师》 2007年第7期73-82,共10页
心理学家和教育学家普遍认为,概念的习得是儿童认知发展的主要途径。为此,作为小学数学概念学习两种基本方式的概念同化和概念形成,必须重视学习者认知形态的分析与研究。由于小学生的认知特点,在概念学习中以概念形成的构建方式居多,
关键词 概念同化 《比的意义》 认知视点 抽象 教学 概念形成 概念学习 教育学家
原文传递
试论几种常见的翻译策略
10
作者 谭芸 《科技信息》 2009年第33期T0195-T0196,共2页
由于各民族对人类共同生活的世界有着不同的价值观念、审美情趣、伦理道德、礼仪风俗等文化特征,在翻译过程中,既要保持原文所特有的语言信息,又要使译文读者能准确地掌握其实际含义,这就要求译者在翻译过程中对语言、民族特征和思维习... 由于各民族对人类共同生活的世界有着不同的价值观念、审美情趣、伦理道德、礼仪风俗等文化特征,在翻译过程中,既要保持原文所特有的语言信息,又要使译文读者能准确地掌握其实际含义,这就要求译者在翻译过程中对语言、民族特征和思维习惯等认知视点有一个准确的把握。文章通过八种分类,探讨和说明视点转移这一手法,在翻译过程中有助于如实地转述原语信息及提高译文的流畅性。 展开更多
关键词 认知视点 民族特征 思维习一质 中性词 描述词
下载PDF
基于实证研究的科技新词的认知与翻译
11
作者 陈香美 《外国语文》 北大核心 2019年第1期135-141,共7页
本文以实验的方式意在揭示汉语为母语的被试对科技新事物的认知和定名的方式,进而探讨翻译活动该如何顺从汉语读者的认知行为来确定译文。实验发现人们在认知同一事物的时候存在视点的差异从而导致命名差异,译者不可"照词译文"... 本文以实验的方式意在揭示汉语为母语的被试对科技新事物的认知和定名的方式,进而探讨翻译活动该如何顺从汉语读者的认知行为来确定译文。实验发现人们在认知同一事物的时候存在视点的差异从而导致命名差异,译者不可"照词译文"。文章还结合认知语言学关于认知视角和注意力论述对实验结果进行论述,提出译者可以适当转移认知视点来重新认知事物并以新的认知视点进行文字转换,达到顺"认知之道"而行,进而优化译文。 展开更多
关键词 新词 定名 认知视点
下载PDF
搭配词序和认知视点
12
作者 秦建栋 《英语教师》 2009年第9期17-18,26,共3页
英语成对词的搭配词序反映了英、美国家的人对现实世界的观察和看法,这种观察和看法可概括为认知视点。用认知视点理论来研究英语成对词的搭配词序有助于理解英、美国家的人对现实世界的感知和体验,有助于理解他们的认知思维特征和方... 英语成对词的搭配词序反映了英、美国家的人对现实世界的观察和看法,这种观察和看法可概括为认知视点。用认知视点理论来研究英语成对词的搭配词序有助于理解英、美国家的人对现实世界的感知和体验,有助于理解他们的认知思维特征和方式,同时有助于揭示语言与认知的关系。因此。本研究主要从认知视点中的空间视点、时间视点、心理视点和观念视点等四个方面出发描述和解释了英语成对词的搭配词序问题。 展开更多
关键词 成对词 搭配词序 认知视点
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部