期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
影视字幕翻译策略与言语文化幽默接受——基于情景喜剧《生活大爆炸》的接受研究 被引量:3
1
作者 沈渭菊 《广东外语外贸大学学报》 2017年第3期61-67,共7页
近些年,影视翻译在中国得到了较多研究,但却忽略了对观众接受这个核心问题的研究。以人人影视网制作的《生活大爆炸》第一季的字幕版本作为研究对象,运用问卷调查法,从接受美学视角进行实证考察:(1)中国观众对剧中言语文化幽默字幕翻译... 近些年,影视翻译在中国得到了较多研究,但却忽略了对观众接受这个核心问题的研究。以人人影视网制作的《生活大爆炸》第一季的字幕版本作为研究对象,运用问卷调查法,从接受美学视角进行实证考察:(1)中国观众对剧中言语文化幽默字幕翻译的接受情况;(2)译者采用的翻译策略是否有效地传递了源语中的文化幽默。研究表明:中国观众对剧中言语文化幽默的接受度偏低,译者采用的翻译策略没有完全等效地传递源语中的文化幽默。 展开更多
关键词 言语文化幽默 字幕翻译 观众接受 《生活大爆炸》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部