-
题名仿《古诗十九首》译莎翁商籁十九首
- 1
-
-
作者
刘晓艺
-
机构
山东大学文学院比较文学与世界文学研究所
-
出处
《中世纪与文艺复兴研究》
2024年第1期45-63,共19页
-
文摘
莎翁商籁以五步抑扬格为基本韵律格式,如中国旧诗一般,对格律也有着“诗律伤严近寡恩”的要求。译者从一位格律诗人的创作体验出发,仿风格苍凉的五言古风《古诗十九首》,偶取《子夜歌》句意,在语风、韵律上最大限度地调动中诗元素,以归化审美为鹄的,试验性翻译了19首莎士比亚商籁。本组商籁中,新译的有10首(第28、29、30、44、57、60、64、71、81、109首),余则取自译者的中英双语旧体诗文译文集《昔在集》,略有改动;英文原文以新剑桥版为准。
-
关键词
莎翁商籁
翻译
《古诗十九首》
五言
古风
归化审美
-
Keywords
Shakespearean sonnets
translation
Nineteen Ancient Poems
pentasyllabic verses
ancient airs
naturalized aesthetic
-
分类号
I561.072
[文学—其他各国文学]
H315.9
[语言文字—英语]
I046
-
-
题名莎翁商籁之“眼·心”说
- 2
-
-
作者
崔传明
古春薇
-
机构
山东科技大学
辽宁师范大学
-
出处
《海外英语》
2015年第4期64-65,67,共3页
-
文摘
在莎士比亚的154首十四行诗中,有几篇却一直未受到人们的关注,它们默默无闻地存在了四个世纪,始终没有引起莎学研究者的兴趣。它们是第46首、第47首、第113首和第114首,诗人通过这些诗篇描写了"眼·心"之间的争斗、和解、迷离及阿谀等关系。诗中以鲜明的意象和生动的比喻,深刻表达了爱情主题。该文通过解读这些诗的思想内容,了解爱情人物之间的关系并通过分析"眼·心"之间的故事,揭示诗人的内心世界和情感历程。
-
关键词
莎翁商籁
眼心争斗
眼心和解
眼心迷离
眼心阿谀
-
分类号
I561.072
[文学—其他各国文学]
-