期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
大亚链条新品
1
作者 王震蒙 《中国自行车》 2014年第11期73-74,共2页
10速轻量化钛钻链条Deca-101(UL)是专为公路车所精炼而成的10速链条,TAYA DHT自润型硬化表面处理技术被应用在链条零件上。实验室实测,DHT链条较市售同级产品的强度高出25%!稳固安全基底也来自率先开发“沉式轴”:链条360度铆合技术... 10速轻量化钛钻链条Deca-101(UL)是专为公路车所精炼而成的10速链条,TAYA DHT自润型硬化表面处理技术被应用在链条零件上。实验室实测,DHT链条较市售同级产品的强度高出25%!稳固安全基底也来自率先开发“沉式轴”:链条360度铆合技术,及链片“内斜桥”增加变速系统换文件贴合度设计,体现TAYA 45年来一贯秉承的严谨研发精神。 展开更多
关键词 变速系统 公路 铆合 表面处理 大亚 异音 苹果 链条油 总奖金 踩踏
下载PDF
自然、有风格:老舍的翻译思想——从老舍译《苹果车》谈起
2
作者 陈琰 《海外英语》 2011年第14期162-163,172,共3页
老舍自称"写家",很少人知道他还是位"译家"。他的译作颇受国内外人的好评。但是对于老舍翻译思想的研究国内不多,国外也尚未发现,因此成为了翻译史研究中的一个遗漏。根据老舍自己的论述,我们试将其关于文学翻译的... 老舍自称"写家",很少人知道他还是位"译家"。他的译作颇受国内外人的好评。但是对于老舍翻译思想的研究国内不多,国外也尚未发现,因此成为了翻译史研究中的一个遗漏。根据老舍自己的论述,我们试将其关于文学翻译的思想用两个词来概括:自然,有风格。此文分析《苹果车》——老舍翻译的唯一部外国名剧——探析老舍如何做到语言自然又有风格,并探讨了其翻译思想产生的根源,以及在中国翻译史中的地位。 展开更多
关键词 老舍 翻译思想 自然 有风格 苹果
下载PDF
肖伯纳养生有道
3
作者 王卫民 《家庭医学(上半月)》 1996年第19期38-39,共2页
1892年他的第一个剧本《鳏夫的房产》问世,1894年又推出了《华伦夫人的职业》,这两部深刻暴露资本主义虚伪和丑恶灵魂的作品,立刻在社会上引起厂震惊和哗然。接着《荡子》、《风云人物》、《魔鬼的门徒》、《巴巴拉少校》、《苹果车》... 1892年他的第一个剧本《鳏夫的房产》问世,1894年又推出了《华伦夫人的职业》,这两部深刻暴露资本主义虚伪和丑恶灵魂的作品,立刻在社会上引起厂震惊和哗然。接着《荡子》、《风云人物》、《魔鬼的门徒》、《巴巴拉少校》、《苹果车》相继出版,肖伯纳的文学造诣被世界公认,于1925年获诺贝尔文学奖。1931年他出访苏联并在莫斯科度过75岁寿辰。高尔基在祝寿信中写道:“你活了一世纪的四分之三,对于人们的保守倾向和庸俗见解以你犀利的俏皮话予以致命的打击……不愧是勇敢的战士。”1932年他来中国访问,在上海与宋庆龄、蔡元培、鲁迅等人会面畅谈。 展开更多
关键词 肖伯纳 养生学 诺贝尔文学奖 华伦夫人 致命的打击 蔡元培 保守倾向 苹果 宋庆龄 现实主义戏剧
下载PDF
世界真奇妙
4
作者 盛丽萍 《动漫界(幼教365)》 2022年第18期62-63,共2页
我有一只神奇的画笔,画不完这世界的奇妙。田野里长出了蘑菇房,小兔儿欢快地蹦蹦跳跳,甜甜的苹果车从天而降,小怪兽咧着嘴嘿嘿笑……小朋友赶快来,和我一起捕捉这精彩与美妙!
关键词 蘑菇房 苹果 精彩 奇妙 世界
下载PDF
《苹果车》原文与译文中指同表达的对比研究
5
作者 赵洁 黄换乃 《西安工业大学学报(人文社会科学版)》 2009年第2期115-120,共6页
本文探讨了肖伯纳的《苹果车》的英文原文与老舍先生的汉语译文中的指同表达,发现英汉的指同表达在零照应和代词使用等方面有所不同。
关键词 指同表达 零照应 苹果
下载PDF
苹果车
6
作者 康广洲 《北京文学(精彩阅读)》 北大核心 2005年第8期116-125,共10页
乡村老师相升病了。他的学生景秀答应借给他两千块钱。景秀家里有千把块钱,苹果卖了三百来块钱,还不够。找同学借,同学不在。夜已经深了,景秀徘徊在县城街头,不知道该怎么办。
关键词 苹果 果市 目力所及 一个女孩子 人说 努努 学校门 天文地理 村前 司机
原文传递
没有激情不行,太有激情也不行
7
作者 白连春 《北京文学(精彩阅读)》 北大核心 2005年第8期125-126,共2页
河南作者康广洲,以前写诗,现在写小说了。本刊曾经发表过他的诗,这一期,在重要栏目“新人自荐”里,我们又推荐他的短篇小说《苹果车》。在这篇小说里,我们还能看出他的诗歌的激情,比如语言,他写田野:“磨盘似的田野里地气已渐渐硬凉”;... 河南作者康广洲,以前写诗,现在写小说了。本刊曾经发表过他的诗,这一期,在重要栏目“新人自荐”里,我们又推荐他的短篇小说《苹果车》。在这篇小说里,我们还能看出他的诗歌的激情,比如语言,他写田野:“磨盘似的田野里地气已渐渐硬凉”;他写眼泪:“说话间,相升嫂子的眼泪就跟挤出羊圈的羊群一样出来了”等等,还有构思,诗歌的激情就更多了。总之。 展开更多
关键词 苹果 叙述技巧 故事感 乡村教师 出生活 四年
原文传递
论老舍翻译萧伯纳戏剧《苹果车》——从朱光潜写给老舍的一封信谈起 被引量:3
8
作者 张曼 《深圳大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第5期121-127,共7页
1955年老舍受命翻译了萧伯纳的戏剧《苹果车》,朱光潜对译稿的校审意见认为老舍翻译有的地方灵活,有的地方直译相当突出,等等。老舍应是基于以下三个方面考虑:萧伯纳剧本独特性所至;语言作为意识形态的工具,老舍巧妙地将赞助人要求的翻... 1955年老舍受命翻译了萧伯纳的戏剧《苹果车》,朱光潜对译稿的校审意见认为老舍翻译有的地方灵活,有的地方直译相当突出,等等。老舍应是基于以下三个方面考虑:萧伯纳剧本独特性所至;语言作为意识形态的工具,老舍巧妙地将赞助人要求的翻译"语言的阶级性",转化为语言中包含着阶级的特定要求,从而使翻译成为两种语言的互补与互动;老舍把翻译当成潜在创作,在他的创作受到种种限制时期,企图借翻译引进戏剧新文体,促进汉语和中国现代戏剧的发展。同时,分析了朱光潜对老舍译文评价背后的原因。 展开更多
关键词 老舍 萧伯纳戏剧《苹果 中译
原文传递
来自心灵的画面是最美的
9
作者 王红女 《幼儿教育》 1998年第9期27-27,共1页
教美术已经快一年半了,但小朋友的美术活动往往以不愉快而告终。很多时候,小朋友高高兴兴地把花了一节课时间的作品送到我面前,我“严格要求”,多是指出画得“不太理想”的地方,小朋友得到我赞许的机会总是很少,一次美术活动就以相当多... 教美术已经快一年半了,但小朋友的美术活动往往以不愉快而告终。很多时候,小朋友高高兴兴地把花了一节课时间的作品送到我面前,我“严格要求”,多是指出画得“不太理想”的地方,小朋友得到我赞许的机会总是很少,一次美术活动就以相当多幼儿的沮丧而画上句号。这种时候,我也苦恼,我常常在想:一次成功的美术活动的标准是什么?是单纯地要求技能上的完善, 展开更多
关键词 美术活动 绘画技能 把花 苹果 小兔 作画过程 能将
原文传递
基于SolidWorks的苹果采摘小车的模块化设计与运动仿真 被引量:1
10
作者 吴海青 史燕 《机械工程与自动化》 2021年第6期83-84,共2页
针对苹果人工采摘效率低、机械化程度低、损伤率高、工人劳动强度高等问题,采用SolidWorks三维建模软件设计了一款操作简单、采摘轻便快捷、精准度高的苹果辅助采摘装置,实现了苹果的快速采摘和自动回收。
关键词 苹果采摘 SOLIDWORKS 运动仿真 模块化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部