期刊文献+
共找到1,166篇文章
< 1 2 59 >
每页显示 20 50 100
莫言英译者葛浩文翻译中的“忠实”与“伪忠实” 被引量:81
1
作者 邵璐 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2013年第3期62-67,共6页
本文以莫言作品中最受西方读者欢迎的《生死疲劳》英译本为个案研究对象,探究莫言"御用"译者葛浩文的个人文体风格。《生死疲劳》的英译本对莫言在西方受到广泛认可并获得诺奖起了至关重要的作用。该英译本并非如学界和媒体... 本文以莫言作品中最受西方读者欢迎的《生死疲劳》英译本为个案研究对象,探究莫言"御用"译者葛浩文的个人文体风格。《生死疲劳》的英译本对莫言在西方受到广泛认可并获得诺奖起了至关重要的作用。该英译本并非如学界和媒体所说的精确或忠实,而是通过删减文化负载信息来降低目标文本在目标语言文化中的受阻性,使用"伪忠实"译法凸显中国文化和语言特质,从而传达源文本的异国风情。 展开更多
关键词 葛浩文 莫言 英文翻译 翻译文体学
原文传递
政治传播、政治沟通与民主治理 被引量:37
2
作者 俞可平 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 2015年第9期73-74,共2页
政治传播的英文是"political communication",这个英文翻译成中文有三个词,首先翻译为"政治沟通",第二个翻译为"政治交往",还有就是今天我们所讲的"政治传播"。如今"政治传播"成为热门话题。在政治学中,它有两个含义,一个是... 政治传播的英文是"political communication",这个英文翻译成中文有三个词,首先翻译为"政治沟通",第二个翻译为"政治交往",还有就是今天我们所讲的"政治传播"。如今"政治传播"成为热门话题。在政治学中,它有两个含义,一个是大众传播学意义上的政治沟通,也就是本次会议讨论的内容,包括政治信息的传播、民意的形成、舆论的导向、政治态度的变迁等等;另外一个就是信息论和控制论意义上的政治沟通,它主要讲的是,把国家当成一个政治系统,在这个政治系统里面政治信息是怎么流通的。 展开更多
关键词 政治传播 政治沟通 民主治理 英文翻译 政治信息 政治系统 大众传播学 政治交往
下载PDF
政治文献外译须兼顾准确性和接受度——外交部外语专家陈明明访谈录 被引量:31
3
作者 周忠良 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2020年第4期92-100,共9页
陈明明先生是外交部外语专家、中国翻译协会常务副会长,历任外交部美大司副司长、中国驻新西兰、瑞典等国家大使、外交部翻译室主任等职务。陈大使从事政治文献外宣翻译多年,是国内该领域的资深专家。本人有幸就政治文献外宣翻译有关问... 陈明明先生是外交部外语专家、中国翻译协会常务副会长,历任外交部美大司副司长、中国驻新西兰、瑞典等国家大使、外交部翻译室主任等职务。陈大使从事政治文献外宣翻译多年,是国内该领域的资深专家。本人有幸就政治文献外宣翻译有关问题当面请教陈大使。他以深厚的学养,结合自身参加《习近平谈治国理政》(第一卷)、十九大报告、习近平总书记对外演讲和政府工作报告英文翻译和定稿经验,就政治文献外宣翻译的功能、原则、方法、标准和学术研究方向等问题提出了深刻洞见。 展开更多
关键词 《习近平谈治国理政》 政治文献 中国翻译协会 政府工作报告 英文翻译 外宣翻译 十九大报告 接受度
原文传递
中国特色词汇英文翻译方法及策略研究 被引量:29
4
作者 张洁 刘静 朱荔芳 《中国海洋大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2017年第3期112-117,共6页
在中国文化传播过程中,中国特色词汇的翻译问题备受关注。本文提出中国特色词汇的定义和分类,搜集各类相关书籍、报刊、杂志,列举现有的中国特色词汇的翻译方法。提出以目的论为指导,可以在对外宣传工作中、对外汉语教学过程中和大学英... 在中国文化传播过程中,中国特色词汇的翻译问题备受关注。本文提出中国特色词汇的定义和分类,搜集各类相关书籍、报刊、杂志,列举现有的中国特色词汇的翻译方法。提出以目的论为指导,可以在对外宣传工作中、对外汉语教学过程中和大学英语教学中对中国特色词汇分别采取不同的翻译策略。 展开更多
关键词 中国特色词汇 英文翻译 方法 策略
下载PDF
中国文学的英文翻译 被引量:27
5
作者 沙博里 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1991年第2期3-4,共2页
我想就中国文学译成英文提几点想法,特别是译长、短篇小说——我只在这个领域经验较多。诗歌,戏剧,非文学体裁的散文,都各有问题可谈,我这里不打算涉及。首先要记住,我们是在谈文学,文学包括内容和文风。我们的翻译若不把内容和风格二... 我想就中国文学译成英文提几点想法,特别是译长、短篇小说——我只在这个领域经验较多。诗歌,戏剧,非文学体裁的散文,都各有问题可谈,我这里不打算涉及。首先要记住,我们是在谈文学,文学包括内容和文风。我们的翻译若不把内容和风格二者都表达出来,那就不算到家。意大利人戏言,"traduttore é traditorc"——"译者即逆者。"要做到忠实,不致背离正在翻译的作品, 展开更多
关键词 中国文学 英文翻译 短篇小说 文学体裁 几点想法 译者 意大利人 文学创作 风格 内容
原文传递
ANDSCAPE ARCHITECTURE是“景观/风景建筑学”吗? 被引量:15
6
作者 王晓俊 《中国园林》 1999年第6期46-48,共3页
英文LandscapeArchitecture是一个重要的专业术语,国内在对其理解和翻译上存在较大差异与分歧。本文在对该术语的产生、该专业的渊源、主要专业内容和实践等几方面分析的基础上,认为国内与西方LandscapeArchitecture相对应的应是园林专... 英文LandscapeArchitecture是一个重要的专业术语,国内在对其理解和翻译上存在较大差异与分歧。本文在对该术语的产生、该专业的渊源、主要专业内容和实践等几方面分析的基础上,认为国内与西方LandscapeArchitecture相对应的应是园林专业,其相应的译名应为“园林学”,而不是“××建筑学”。 展开更多
关键词 园林学 学科名称 英文翻译
下载PDF
电气工程及其自动化专业毕业设计研究 被引量:22
7
作者 李广凯 李庚银 赵成勇 《电气电子教学学报》 2003年第5期101-103,共3页
毕业设计是学生在大学期间的最后学习阶段 ,运用所学知识和能力独立进行的一次综合训练。毕业设计环节的教学质量与学校对毕业设计的规定和组织、学生素质和态度、教师水平与指导情况以及毕业设计环境等多种因素相关。本文主要分析了电... 毕业设计是学生在大学期间的最后学习阶段 ,运用所学知识和能力独立进行的一次综合训练。毕业设计环节的教学质量与学校对毕业设计的规定和组织、学生素质和态度、教师水平与指导情况以及毕业设计环境等多种因素相关。本文主要分析了电气工程及其自动化专业的毕业设计课题分布 ,学校、教师、就业单位和学生对毕业设计的要求和希望 ,指出了毕业设计中的一些问题并提出了相应的解决方向。 展开更多
关键词 电气工程及其自动化专业 毕业设计 教学质量 课题 英文翻译
下载PDF
从《论语》三个译本看古籍英译的出版工作——兼与刘重德教授商榷 被引量:16
8
作者 王辉 《广东外语外贸大学学报》 2003年第3期13-17,24,共6页
本文以《论语》的三个译本(分别收入《汉英四书》、《大师经典文库》、《大中华文库》)为例,指出大陆出版界编选西方汉学家译文时不注意保全译本特色,对译者注释、引言、附录等任意删削却不加说明,既有损于原译价值,又误导读者和研究者。
关键词 《论语》 译本 古籍 出版工作 刘重德 教授 英文翻译 《汉英四书》 《大中华文库》
下载PDF
“因为鲁迅的书还是好卖”:关于鲁迅小说的英文翻译 被引量:21
9
作者 寇志明 罗海智 《鲁迅研究月刊》 CSSCI 北大核心 2013年第2期38-50,共13页
英国有名的企鹅丛书出版社新出版了英国伦敦大学中国历史讲师蓝诗玲(Julia Lovell)的新译文《〈阿Q正传〉及其他中国故事:全鲁迅小说英文集》The Real Story of Ah-Q and Other Tales of China:The Complete Fictionof Lu Xun(伦敦... 英国有名的企鹅丛书出版社新出版了英国伦敦大学中国历史讲师蓝诗玲(Julia Lovell)的新译文《〈阿Q正传〉及其他中国故事:全鲁迅小说英文集》The Real Story of Ah-Q and Other Tales of China:The Complete Fictionof Lu Xun(伦敦2009年)。这本书的出版对鲁迅小说在英语世界的普及是一件重要的事情,因为这家公司的发行是全球性的,而且这个译本不只包括《呐喊》和《彷徨》,还有《故事新编》,一共416页。 展开更多
关键词 鲁迅小说 英文翻译 COMPLETE 《故事新编》 伦敦大学 OTHER 2009年 出版社
下载PDF
博弈与共赢:谈声乐演唱与钢琴伴奏的配合 被引量:16
10
作者 任丽华 《华南师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第2期154-156,共3页
关键词 博弈论 钢琴伴奏 声乐演唱 共赢 决策行为 经济发展过程 互动过程 英文翻译
下载PDF
HPV感染的宫颈病理学进展 被引量:14
11
作者 刘从容 《现代妇产科进展》 CSCD 北大核心 2011年第5期337-339,共3页
1与时俱进的CIN命名系统CIN已在全球通用了很多年,是大家耳熟能详的命名系统,但对其基本概念的诠释和英文翻译仍存在很多问题。同时,随着对HPV感染与宫颈癌发病机制的深入研究,整个命名系统的框架结构和一些基本名称的内在涵义也在... 1与时俱进的CIN命名系统CIN已在全球通用了很多年,是大家耳熟能详的命名系统,但对其基本概念的诠释和英文翻译仍存在很多问题。同时,随着对HPV感染与宫颈癌发病机制的深入研究,整个命名系统的框架结构和一些基本名称的内在涵义也在悄然地发生着变化。 展开更多
关键词 HPV感染 宫颈癌 病理学 命名系统 与时俱进 英文翻译 发病机制 CIN
下载PDF
山西省高校校名英文翻译实证研究 被引量:13
12
作者 侯志红 《长治学院学报》 2010年第3期54-57,共4页
大学校名是学校的招牌,校名和品牌一样具有极大的无形价值。笔者研究了山西省68所高校英文校名的构成,发现目前山西高校英文校名存在管理不规范、用词欠准确、拼写有错误等问题,在分析原因后,笔者试图提出一些合理化建议。
关键词 山西 高校 校名 英文翻译
下载PDF
谈《阿Q正传》的法文译本——鲁迅作品外文译本书话之三 被引量:11
13
作者 戈宝权 《南开学报(哲学社会科学版)》 1977年第6期44-50,共7页
1926年,梁社乾用英文翻译的《阿Q正传》由上海商务印书馆出版,这是《阿Q正传》最先翻译成欧洲文字的译本。就在同一年,敬隐渔用法文翻译的《阿Q正传》,又发表在巴黎里埃德尔书局出版的《欧罗巴》(“Europe”)杂志上。
关键词 《阿Q正传》 外文译本 鲁迅作品 书话 英文翻译 商务印书馆 出版
下载PDF
英文翻译中语言的多元化文化体现 被引量:10
14
作者 刘航 《海外英语》 2010年第11X期287-288,共2页
英语的广泛普及使之成为全世界各国的通用语言,英文水平的提高能更好的促进国际间各国的交流合作,同时,也能为个人的工作带来更多的机遇与效益。因此目前学好英语、翻译好英文成为我国的一项热门行业。但目前,我国对英语的教育体制还普... 英语的广泛普及使之成为全世界各国的通用语言,英文水平的提高能更好的促进国际间各国的交流合作,同时,也能为个人的工作带来更多的机遇与效益。因此目前学好英语、翻译好英文成为我国的一项热门行业。但目前,我国对英语的教育体制还普遍停留在语法、语音方面的培训,缺乏有效的英文翻译训练,同时,英文翻译本身也存在着语境不同、文化差异较大等特点,因此造成了我国英文翻译普遍水平较低、翻译方面人才相对紧缺的局面。笔者针对这一现象,从文化多元化体现的角度出发,从宗教信仰、历史背景、语言环境等方面分析了阻碍英文翻译发展脚步的主要原因,对于我国今后英文翻译的大力发展有积极有效的指导作用。 展开更多
关键词 英文翻译 语言的多元化 多元化的文化体现
下载PDF
艾青诗歌的英文翻译 被引量:10
15
作者 北塔 《中国现代文学研究丛刊》 CSSCI 北大核心 2010年第5期71-82,共12页
最早的中国新诗英译本是哈罗德·阿克顿和陈世骧合译的《中国现代诗选》(出版于1936年的英国),没有收录艾青的作品。罗伯特·白英编选的《当代中国诗选》(出版于1947年的英国)中艾青占的篇幅最大,但翻译质量差强人意。从1950年... 最早的中国新诗英译本是哈罗德·阿克顿和陈世骧合译的《中国现代诗选》(出版于1936年的英国),没有收录艾青的作品。罗伯特·白英编选的《当代中国诗选》(出版于1947年的英国)中艾青占的篇幅最大,但翻译质量差强人意。从1950年代到70年代,只有留美学者许芥昱一人英译艾青,而且水平上乘。改革开放之后,艾青诗歌的英文翻译慢慢多了起来,中美出版社联手出版了相当厚重的专门译本,叶维廉和奚密等名家也有颇为精当的择译,甚至在香港出版了艾青诗论的英文小册子。本文还对主要各家的翻译风格和质量进行了尽量客观的评论。 展开更多
关键词 艾青 诗歌 英文翻译
原文传递
被扭曲的中华称谓——《红楼梦》尊他敬语五种英译之比较 被引量:10
16
作者 肖家燕 刘泽权 《外国语文》 CSSCI 北大核心 2009年第6期51-56,共6页
敬语是中国式礼貌的一大特点。如何全面、准确地将之译入到英语中,并使之与英语文化相容,是相当有挑战性的工作。以《红楼梦》的五个英译本为语料,首先探讨这些译本如何将原著前十二回中的"兄"、"先生"转换到英语中... 敬语是中国式礼貌的一大特点。如何全面、准确地将之译入到英语中,并使之与英语文化相容,是相当有挑战性的工作。以《红楼梦》的五个英译本为语料,首先探讨这些译本如何将原著前十二回中的"兄"、"先生"转换到英语中,然后再从语义和语言形式两方面将译语与源语进行对比,从中发现译语在再现汉语尊他这一特殊文化现象及其价值观念上的得失。 展开更多
关键词 敬语 文化内涵 英文翻译
下载PDF
“中医药传统知识”术语英译的探讨 被引量:7
17
作者 武贵勉 张韬 《世界科学技术-中医药现代化》 2005年第5期68-69,80,共3页
目前国际上广泛开展传统知识TraditionalKnowledge(简称TK)保护的研究,我国亦开始对属于传统知识中的中医药知识(即中医药传统知识)的保护进行研究,但尚未规范对中医药传统知识的英译。作者分析了传统知识及中医药的含义,提出中医药传... 目前国际上广泛开展传统知识TraditionalKnowledge(简称TK)保护的研究,我国亦开始对属于传统知识中的中医药知识(即中医药传统知识)的保护进行研究,但尚未规范对中医药传统知识的英译。作者分析了传统知识及中医药的含义,提出中医药传统知识英文翻译的看法。 展开更多
关键词 传统知识 中医药 英文翻译 中医药知识 TRADITIONAL 英译 作者分析 英文翻译 保护
下载PDF
我国儿童保健专业的历史沿革及发展挑战 被引量:9
18
作者 毛萌 江帆 《中华儿科杂志》 CAS CSCD 北大核心 2011年第5期325-328,共4页
儿童保健学是最具有特色的儿科亚专业学科之一,既是儿科学的基础,又与儿科很多亚专业有学科交叉,近年来发展迅速的发育行为儿科分支更是具有非常鲜明的临床专科特色.迄今为止对于儿童保健学的英文翻译仍然没有很好的统一,即使在儿童保... 儿童保健学是最具有特色的儿科亚专业学科之一,既是儿科学的基础,又与儿科很多亚专业有学科交叉,近年来发展迅速的发育行为儿科分支更是具有非常鲜明的临床专科特色.迄今为止对于儿童保健学的英文翻译仍然没有很好的统一,即使在儿童保健学的教科书中也存在不一致,有翻译为"Child Health Care",亦有翻译为"Primary Child Care"[1-2].我国的儿童保健专业涵盖的专业内容更广泛,与欧美各大儿科学组织相应的专业分类不能直接对接. 展开更多
关键词 儿童保健学 英文翻译 儿科学 专业学科 学科交叉 专科特色 科学组织 教科书
原文传递
中国茶文化英文翻译过程中技巧的应用 被引量:9
19
作者 张丹 《福建茶叶》 北大核心 2016年第8期350-351,共2页
随着世界经济文化全球化发展的不断深入,我国对外交流的程度也在不断的提高,富有我国传统文化特色的中国文化也被越来越多的外国人所熟知和接受,尤其是我国的茶文化,也开始在世界范围内广为人知。为了更好地传播我国的传统文化,我国茶... 随着世界经济文化全球化发展的不断深入,我国对外交流的程度也在不断的提高,富有我国传统文化特色的中国文化也被越来越多的外国人所熟知和接受,尤其是我国的茶文化,也开始在世界范围内广为人知。为了更好地传播我国的传统文化,我国茶文化的英文翻译也要体现出中国文化特色,尤其是对于我国的茶名和茶叶品性的英文翻译。本文主要研究了中国茶文化英文翻译过程中的翻译策略及翻译技巧,并提出了几种中国茶文化的英文翻译技巧,实现茶文化英文翻译既能够保持原有文化信息及文化寓意,又能够简洁明了地将中国茶文化的文化魅力体现出来的翻译目标。 展开更多
关键词 中国茶文化 英文翻译 技巧应用
下载PDF
目的论指导下的标识语英译探析 被引量:8
20
作者 吴长青 《湖北工业大学学报》 2008年第6期113-114,125,共3页
为框正英文标识语错误频出的现状,按照功能翻译理论的"目的法则",就城市标识语英译存在的问题及翻译技巧进行分析,将标识语英译方法归纳为硬译法、习惯表达翻译法、增减词法、转化法和结构重组法、套译法等。在实践中融会贯通... 为框正英文标识语错误频出的现状,按照功能翻译理论的"目的法则",就城市标识语英译存在的问题及翻译技巧进行分析,将标识语英译方法归纳为硬译法、习惯表达翻译法、增减词法、转化法和结构重组法、套译法等。在实践中融会贯通,以实现标识语的信息功能和祈使功能。 展开更多
关键词 标识语 目的论 英文翻译
下载PDF
上一页 1 2 59 下一页 到第
使用帮助 返回顶部