期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论“英汉语言文化比较与翻译”的科目理据 被引量:5
1
作者 杨真洪 《外语教学》 北大核心 2004年第4期33-36,共4页
本文以语言、文化、翻译、翻译教学的性质和关系为切入点 ,认为语言文化对比研究是翻译研究和翻译实践的最基本途径和方法之一 ,是翻译研究系统化和科学化的依归。“英汉语言文化比较与翻译”是语言对比和文化对比的合而为一 ,是英汉翻... 本文以语言、文化、翻译、翻译教学的性质和关系为切入点 ,认为语言文化对比研究是翻译研究和翻译实践的最基本途径和方法之一 ,是翻译研究系统化和科学化的依归。“英汉语言文化比较与翻译”是语言对比和文化对比的合而为一 ,是英汉翻译方向硕士研究生培养的基础科目和培养方向之一。并提出以“英·汉翻译语言·文化对比研究”之名目 ,确立科目名称。 展开更多
关键词 科目理据 ·翻译 语言·文化 对比研究
下载PDF
英·汉翻译学在英汉语言·文化对比中建构——关于“英汉语言文化比较与翻译”的科目理据 被引量:2
2
作者 班荣学 赵荣 《浙江万里学院学报》 2003年第3期73-75,78,共4页
语言学理论是翻译研究的理论基础, 对比研究是翻译研究的支点。业已存在的英·汉翻译学,本质 就是在英汉语言、文化对比研究中建立的。“英·汉翻译语言·文化对比研究”,是英汉翻译语言对比研究和文化对比研究的合而为一... 语言学理论是翻译研究的理论基础, 对比研究是翻译研究的支点。业已存在的英·汉翻译学,本质 就是在英汉语言、文化对比研究中建立的。“英·汉翻译语言·文化对比研究”,是英汉翻译语言对比研究和文化对比研究的合而为一。是英汉译学建设和翻译研究的基本内容和方法之一;也是英汉翻译方向硕士研究生的基础科目和培养方向之一。 展开更多
关键词 科目理据 ·翻译 语言·文化 对比研究
下载PDF
“望文生义”刍议
3
作者 张传彪 《英语研究》 2012年第3期49-52,74,共5页
"望文生义"是中国人学习汉语的认知常态,但绝对不宜移用到英语学习中。作为一种表义符号,汉字是中国文化"比类取象"思维的产物,具有表现力强,意象丰富,适于意合的特点。"望文生义"与汉字汉语之间存在着... "望文生义"是中国人学习汉语的认知常态,但绝对不宜移用到英语学习中。作为一种表义符号,汉字是中国文化"比类取象"思维的产物,具有表现力强,意象丰富,适于意合的特点。"望文生义"与汉字汉语之间存在着一种与生俱来的内在联系。 展开更多
关键词 望文生义 象形文字 意合 ·翻译
下载PDF
直觉翻译与汉语“望文生义”属性——读张传彪教授“‘望文生义’刍议”
4
作者 龚帆元 《鸡西大学学报(综合版)》 2013年第8期86-88,共3页
"望文生义"是中国人汉语认知的基本途径,也是与生俱来的认知本能。作为一种表义符号,汉字是中国文化"比类取象"思维的产物,具有表现力强,意象丰富,适于意合的特点。"望文生义"与汉字汉语之间存在着一种... "望文生义"是中国人汉语认知的基本途径,也是与生俱来的认知本能。作为一种表义符号,汉字是中国文化"比类取象"思维的产物,具有表现力强,意象丰富,适于意合的特点。"望文生义"与汉字汉语之间存在着一种与生俱来且天经地义的内在联系。 展开更多
关键词 象形文字 意合 ·翻译 望文生义
下载PDF
为“英汉语言文化比较与翻译”正名
5
作者 班荣学 赵荣 《西北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第1期165-168,共4页
"比较"和"对比"是两个不同概念的语言学术语,然而在英汉译学著述和翻译教学的科目设置中混淆通用。"英汉语言文化比较与翻译"和"英汉语言文化对比与翻译"中的"比较"与"对比&quo... "比较"和"对比"是两个不同概念的语言学术语,然而在英汉译学著述和翻译教学的科目设置中混淆通用。"英汉语言文化比较与翻译"和"英汉语言文化对比与翻译"中的"比较"与"对比",形式与内涵完全相同,性质和目的也没有区别。"英汉语言文化比较与翻译"的课程设置受到专家的质疑,与其名目不无关系,故建议以"英·汉翻译语言·文化对比研究"之名目统一术语,确立名称。 展开更多
关键词 科目名称 ·翻译 语言·文化 对比研究
下载PDF
汉语母语与英汉误译成因探析 被引量:1
6
作者 缪敏 《郧阳师范高等专科学校学报》 2006年第5期128-130,共3页
导致英汉误译的原因是多方面的,但那些趋同性误译的发端源头往往可以追溯到汉字语境与汉语思维。
关键词 翻译 母语 语思维 误译
下载PDF
从汉字语境探析英汉误译成因 被引量:1
7
作者 缪敏 《唐山学院学报》 2006年第4期79-81,共3页
导致英汉误译的原因是多方面的。但那些趋同性误译的发端源头往往可以追溯到汉字语境与汉语思维。文章作者试图从汉字源头探讨英汉误译的发生学原理。
关键词 翻译 母语 语思维 误译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部