-
题名汉英文化中“白色”的联想意义异同浅探
- 1
-
-
作者
陈剑波
严红美
-
机构
福建农业职业技术学院
福州英华职业学院
-
出处
《湖北广播电视大学学报》
2011年第3期98-99,共2页
-
文摘
汉英同一颜色词"白色"虽然概念意义相同,但由于所处的文化背景不同,两者所引发的联想意义或重合,或碰撞,或空缺。文章首先阐述了词汇的概念意义和联想意义,接着从词汇联想意义的重合、碰撞和空缺三个方面,对二者的联想意义及文化异同进行粗略的探讨,最后指出文化及词汇联想意义的趋同性。
-
关键词
概念意义
联想意义
联想重合
联想碰撞
联想空缺
趋同
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉色彩词汇联想对比浅析
- 2
-
-
作者
李素慧
-
机构
河南科技学院外语系
-
出处
《河南科技学院学报(社会科学版)》
2005年第1期101-102,共2页
-
文摘
英汉色彩词在两种文化中的运用反映了其文化的特色。本文通过英汉色彩词的联想意义对比分析,并寻其变化规律,即联想重合、联想对应、联想碰撞、联想空缺,从而去探讨它们的具体应用,使语言学习者更好的掌握对英汉色彩词的理解与翻译。
-
关键词
色彩词
联想重合
联想对应
联想碰撞
联想空缺
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉色彩词的联想碰撞及相互渗透
被引量:2
- 3
-
-
作者
牛国辉
高静
-
机构
保定师范专科学校
河北农业大学外语学院
-
出处
《哈尔滨学院学报》
2005年第12期134-136,共3页
-
文摘
语言中的颜色词语除了表示大自然的绚丽色彩外,同时也体现不同的文化内涵,不同的民族文化反映不同的民族文化心理,人们对颜色的感受和表达不尽相同,从而产生不同的联想。生产力的国际化,国际社会交流的日益密切,同时也扩大了英汉语言之间的渗透与融合。
-
关键词
颜色词
民族文化
联想碰撞
跨文化交流
-
Keywords
color words
national culture
associative conflict
intercultural communication
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉颜色词的联想碰撞及渗透
被引量:1
- 4
-
-
作者
胡国强
-
机构
通化师范学院外语系
-
出处
《通化师范学院学报》
2005年第5期112-114,共3页
-
文摘
在不同的民族文化中,同一种颜色表达不同的文化心理,引起不同的联想,具有不同的文化内涵。随着国际交流的日益密切,英汉两种语言之间不断影响、相互渗透。本文即从六种颜色词语用含义的异同出发,探讨英汉颜色词的联想碰撞与渗透。
-
关键词
颜色词语
联想碰撞
渗透
语用意义
-
Keywords
color words
the associative conflict
intergradation
pragmatic meaning
-
分类号
H02
[语言文字—语言学]
-
-
题名汉英语言中“红色”(red)的词汇联想重合与碰撞
- 5
-
-
作者
何笑荧
宫丽
-
机构
宁波大学外语学院
-
出处
《现代语文(下旬.语言研究)》
2014年第6期144-145,共2页
-
文摘
立足详尽语料,从语言本身的因素和语言以外的因素(如民族因素和习俗因素)出发,发现"红色"这一颜色词在汉英文化中存在词汇联想重合与碰撞。通过对比研究,可以揭示"红色"(red)一词在联想意义中所积淀的民族文化心理、汉英两种语言间的相互渗透、影响及碰撞。
-
关键词
红色(red)
词汇联想重合
词汇联想碰撞
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
H136
-