期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
山西博物院简介翻译研究
1
作者
陈珺妍
张艳臣
《海外英语》
2024年第21期37-40,共4页
博物馆内的翻译要充分考虑中西方文化的差异,其译文要做到流畅通顺,便于西方读者理解的同时,传递足够的信息。基于山西博物院内5个展厅的英文简介,分析了简介英译时使用的翻译方法,包括音译加注释、直译加注释和释义。此外,也指出了译...
博物馆内的翻译要充分考虑中西方文化的差异,其译文要做到流畅通顺,便于西方读者理解的同时,传递足够的信息。基于山西博物院内5个展厅的英文简介,分析了简介英译时使用的翻译方法,包括音译加注释、直译加注释和释义。此外,也指出了译文中存在的翻译问题,比如语法问题、译名不统一以及过度直译等翻译不当之处,并根据问题提出了解决对策。
展开更多
关键词
山西博物院简介
翻译
方法
翻译
问题
及
对策
下载PDF
职称材料
翻译目的论视角中的会展外宣材料汉英翻译——以宁波地区大型会展网站汉英翻译为例
被引量:
2
2
作者
潘静娴
王晨婕
孔文
《淮南职业技术学院学报》
2010年第4期100-103,112,共5页
在翻译目的论的框架下探讨会展外宣材料的英译问题;目的论把翻译视为有目的的活动,强调译者应根据译文的预期功能来决定自己的翻译策略,从而扩大了翻译研究视野,以宁波地区大型会展网站汉英翻译为样本,在目的论的框架下,分析了会展外宣...
在翻译目的论的框架下探讨会展外宣材料的英译问题;目的论把翻译视为有目的的活动,强调译者应根据译文的预期功能来决定自己的翻译策略,从而扩大了翻译研究视野,以宁波地区大型会展网站汉英翻译为样本,在目的论的框架下,分析了会展外宣材料的文本功能、翻译目的以及翻译要求,同时对其在文化和语言层面出现的翻译问题做出了评判性评价,并提出了改进建议,进而总结了一些具体的翻译方法。
展开更多
关键词
会展外宣材料
翻译
目的论
翻译
问题
及
对策
下载PDF
职称材料
“一带一路”背景下会展外宣汉英翻译材料研究——以乌镇互联网国际会展中心为例
被引量:
1
3
作者
吴子蘅
周江丽
+2 位作者
林灿灿
郑诗茗
王铭
《文教资料》
2020年第10期19-21,共3页
本文在"一带一路"倡议背景下,以乌镇互联网国际会展中心为研究对象,结合历届世界互联网大会,积累会展翻译语料。重点指出语料中三大翻译失误:用词不当、语法错误、中式英语;提出五点会展外宣策略:用词准确性、术语一贯性、回...
本文在"一带一路"倡议背景下,以乌镇互联网国际会展中心为研究对象,结合历届世界互联网大会,积累会展翻译语料。重点指出语料中三大翻译失误:用词不当、语法错误、中式英语;提出五点会展外宣策略:用词准确性、术语一贯性、回译必要性、善用增译和加注、增强跨文化意识。根据乌镇实际,从宏观层面,对互联网国际会展中心的会展外宣工作提出建议。
展开更多
关键词
世界互联网大会
会展外宣材料
翻译
问题
及
对策
下载PDF
职称材料
题名
山西博物院简介翻译研究
1
作者
陈珺妍
张艳臣
机构
牡丹江师范学院应用英语学院
出处
《海外英语》
2024年第21期37-40,共4页
基金
牡丹江师范学院博士科研启动基金项目“黑龙江省复合型国际化高端翻译人才培养研究”(项目编号:MNUB202103)。
文摘
博物馆内的翻译要充分考虑中西方文化的差异,其译文要做到流畅通顺,便于西方读者理解的同时,传递足够的信息。基于山西博物院内5个展厅的英文简介,分析了简介英译时使用的翻译方法,包括音译加注释、直译加注释和释义。此外,也指出了译文中存在的翻译问题,比如语法问题、译名不统一以及过度直译等翻译不当之处,并根据问题提出了解决对策。
关键词
山西博物院简介
翻译
方法
翻译
问题
及
对策
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
翻译目的论视角中的会展外宣材料汉英翻译——以宁波地区大型会展网站汉英翻译为例
被引量:
2
2
作者
潘静娴
王晨婕
孔文
机构
宁波大学科学技术学院
出处
《淮南职业技术学院学报》
2010年第4期100-103,112,共5页
基金
宁波大学大学生科技创新计划项目(SRIP)立项课题<宁波大型展会外宣资料翻译研究>(项目编号:SRIP)
文摘
在翻译目的论的框架下探讨会展外宣材料的英译问题;目的论把翻译视为有目的的活动,强调译者应根据译文的预期功能来决定自己的翻译策略,从而扩大了翻译研究视野,以宁波地区大型会展网站汉英翻译为样本,在目的论的框架下,分析了会展外宣材料的文本功能、翻译目的以及翻译要求,同时对其在文化和语言层面出现的翻译问题做出了评判性评价,并提出了改进建议,进而总结了一些具体的翻译方法。
关键词
会展外宣材料
翻译
目的论
翻译
问题
及
对策
Keywords
publicity materials of exhibitions
Skopostheorie
translation problems and strategies
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
“一带一路”背景下会展外宣汉英翻译材料研究——以乌镇互联网国际会展中心为例
被引量:
1
3
作者
吴子蘅
周江丽
林灿灿
郑诗茗
王铭
机构
浙江工业大学外国语学院
出处
《文教资料》
2020年第10期19-21,共3页
基金
国家级/校级大学生创新创业训练计划项目“互联网大会背景下乌镇“会议——景区”一体化外宣翻译策略研究”阶段性成果
浙江工业大学“运河杯”课外学术科技作品竞赛特等奖成果。负责人:吴子蘅。
文摘
本文在"一带一路"倡议背景下,以乌镇互联网国际会展中心为研究对象,结合历届世界互联网大会,积累会展翻译语料。重点指出语料中三大翻译失误:用词不当、语法错误、中式英语;提出五点会展外宣策略:用词准确性、术语一贯性、回译必要性、善用增译和加注、增强跨文化意识。根据乌镇实际,从宏观层面,对互联网国际会展中心的会展外宣工作提出建议。
关键词
世界互联网大会
会展外宣材料
翻译
问题
及
对策
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
山西博物院简介翻译研究
陈珺妍
张艳臣
《海外英语》
2024
0
下载PDF
职称材料
2
翻译目的论视角中的会展外宣材料汉英翻译——以宁波地区大型会展网站汉英翻译为例
潘静娴
王晨婕
孔文
《淮南职业技术学院学报》
2010
2
下载PDF
职称材料
3
“一带一路”背景下会展外宣汉英翻译材料研究——以乌镇互联网国际会展中心为例
吴子蘅
周江丽
林灿灿
郑诗茗
王铭
《文教资料》
2020
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部