-
题名从翻译的认知观、认知翻译学到体认翻译学
被引量:2
- 1
-
-
作者
王寅
-
机构
四川外国语大学语言哲学和认知科学研究中心
-
出处
《语言教育》
2023年第4期72-80,共9页
-
基金
2018年国家社科基金后期资助项目(项目编号:18FYY021)后续成果
-
文摘
学界普遍认为翻译自身未能产生什么理论,常需借助语言学、文学、哲学、心理学、文化学等来建构译论,因此译界的跨学科研究一直是其主旋律。自从认知语言学问世之后,就有学者尝试将其引入翻译学,分别经历了翻译的认知观、认知翻译学、体认翻译学这几个阶段。本文拟简要回顾这段翻译历史,着重论述体认翻译学的理论建构(主要解释三要素“现实、认知、语言”在翻译过程中的多元互动关系)和实践应用(主要解释体认性识解和体认性意象在翻译过程中的具体应用,以及“翻译三层次观”对于《红楼梦》中成语、歇后语的解释力)。
-
关键词
翻译的认知研究
认知翻译学
体认翻译学
理论建构
实践应用
-
Keywords
Cognitive Studies of Translation
Cognitive Translatology
Embodied-Cognitive Translatology
theoretical construction
practical application
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名翻译能力的自然化研究
被引量:1
- 2
-
-
作者
周玉华
-
机构
宁波工程学院外国语学院
-
出处
《北京第二外国语学院学报》
2013年第4期23-28,共6页
-
基金
2011年度教育部人文社会科学研究一般项目(项目批准号:11YJC720019)部分研究成果
浙江省高校优秀青年教师资助计划项目
宁波工程学院2012校级课题的资助
-
文摘
在认知科学范式下,翻译能力研究关注译者在实施翻译行为时表现出的翻译认知能力。鉴于当前认知科学研究成果并不充分,本文借鉴生成语言学"方法论的自然主义"这一研究路径,对翻译能力的来源、构成与发挥提出了部分解释性假说。分析发现,翻译能力自然化研究的核心任务是解释翻译行为实施过程中的因果作用链条,这其中,译者的生理基础、个体特质与意识状态构成翻译能力发挥的必要条件。同时基于这一解释,翻译研究的科学性获得了进一步的证实。
-
关键词
翻译认知研究
翻译能力
自然化
方法论的自然主义
-
Keywords
cognitive paradigm of translation studies
translation competence
naturalization
MethodologicalNaturalism
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-