期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉习语翻译的映射模式及其认知阐释
1
作者 战海英 张焱 《华北理工大学学报(社会科学版)》 2023年第6期118-125,共8页
英汉习语翻译是源习语向目标习语映射的思维过程。基于认知语言学的心理空间理论,构建了英汉习语翻译的六种映射模式,探讨了英汉习语翻译的映射过程,并揭示其认知根源。研究发现:(1)从本质上讲,英汉习语翻译是由源习语向目标习语动态映... 英汉习语翻译是源习语向目标习语映射的思维过程。基于认知语言学的心理空间理论,构建了英汉习语翻译的六种映射模式,探讨了英汉习语翻译的映射过程,并揭示其认知根源。研究发现:(1)从本质上讲,英汉习语翻译是由源习语向目标习语动态映射的认知加工过程,该过程能否顺利完成,受译者的具身体验、认知来源、思维方式、社会文化模型、百科知识等因素制约;(2)源习语向目标习语翻译映射的思维过程主要有六种模式:等价映射、变价映射、附加映射、错位映射、填补映射和还原映射翻译模式。(3)英汉习语翻译的映射模式根源于人类的具身体验。 展开更多
关键词 英汉习语翻译 翻译映射模式 认知根源 具身体验
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部