1
|
谈中医术语的英译问题 |
马忠诚
张斌
|
《河南中医》
|
2012 |
9
|
|
2
|
当代学术生态中的音乐文献翻译学科构建(一)——音乐文献翻译的历史理路述略 |
缑斌
|
《交响(西安音乐学院学报)》
CSSCI
|
2011 |
5
|
|
3
|
略谈我国历史上三位翻译家的翻译特色 |
刘珉
|
《语言与翻译》
|
1985 |
1
|
|
4
|
淡泊以明志,宁静以致远——访翻译家林煌天先生 |
邵雪萍
|
《上海科技翻译》
|
2003 |
0 |
|
5
|
我国翻译历史及翻译理论简介 |
李晓莉
|
《邯郸职业技术学院学报》
|
2006 |
2
|
|
6
|
巴哈伊经典翻译:历史、标准与程序 |
万兆元
|
《宗教经典汉译研究》
|
2013 |
0 |
|
7
|
对翻译历史书籍资料的一点浅见 |
陈毓贵
|
《语言与翻译》
|
1988 |
0 |
|
8
|
社会认知视角下的翻译规范形成与变化过程解析——以中国历史上三次翻译高潮为例 |
朱琳
|
《中国外语》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
1
|
|
9
|
西方翻译理论史 |
巴斯奈特-麦基尔
郑伟波
李靠山
袁静亚
邹昌工
耿萌
|
《语言与翻译》
CSSCI
北大核心
|
1990 |
0 |
|
10
|
浅析翻译中的文化因素 |
于娜
|
《时代文学(下半月)》
|
2011 |
0 |
|
11
|
浅谈红楼梦翻译片段的比较 |
刘蕾
|
《才智》
|
2010 |
0 |
|
12
|
维新派在中国翻译历史上的贡献 |
金玲
|
《山西档案》
|
2019 |
0 |
|
13
|
厄普代克的“兔子故事”在中国的译介 |
黄协安
|
《作家》
北大核心
|
2008 |
0 |
|
14
|
佛典翻译对中国语言文学的影响 |
张欲晓
|
《中国宗教》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
0 |
|
15
|
翻译认知与翻译历史观的建立——“中外翻译史”课程教学探讨 |
祝一舒
|
《山东外语教学》
|
2018 |
64
|
|
16
|
中西方影视翻译理论研究发展与现状比较 |
康乐
|
《商情(科学教育家)》
|
2007 |
26
|
|
17
|
译者在“翻译生态环境”中的适应与选择——以《诗经》英译者为例 |
李砚霞
|
《山西大同大学学报(社会科学版)》
|
2011 |
9
|
|
18
|
晚清维新派的翻译理论与实践 |
王琳
|
《兰台世界(上旬)》
|
2015 |
0 |
|
19
|
西方翻译简史之“明争暗斗” |
王亚南
张凌
|
《昭通学院学报》
|
2017 |
0 |
|
20
|
从中国的翻译历史任务转型看文化研究中翻译转向的必要性 |
张杰
|
《海外英语》
|
2011 |
0 |
|