个性化表达是散文生命力的具体表现。翻译时能否成功再现原作的个性化语言,揭示了译者对原作的理解深度,影响着译文质量和读者阅读感受。文章以The Pleasures of Ignorance(《无知的乐趣》)的两个中译本为研究对象,从字词、句子、篇章...个性化表达是散文生命力的具体表现。翻译时能否成功再现原作的个性化语言,揭示了译者对原作的理解深度,影响着译文质量和读者阅读感受。文章以The Pleasures of Ignorance(《无知的乐趣》)的两个中译本为研究对象,从字词、句子、篇章和认知等四个层面进行了多维度对比,分析了个性化语言在散文创作及翻译中的重要性,进而尝试归纳散文翻译中个性化表达的具体方法。展开更多
文摘"答案啊!我的朋友,它在这风中飘扬。"在新冠肺炎疫情百年量级的 冲击之下,全球经济深染沉疴。传统的全球经贸体系不堪一击,经济治理工 具已然失效,现实世界亟须理论灯塔指引新航道。值此大疫之世,2020年诺 贝尔经济学奖拿出了半副药方。10月12日,经济学家保罗·米尔格罗姆 (Paul R. Milgrom)和罗伯特·威尔逊(Robert B. Wilson)凭借对拍卖理 论的贡献摘得诺贝尔经济学奖桂冠。
文摘个性化表达是散文生命力的具体表现。翻译时能否成功再现原作的个性化语言,揭示了译者对原作的理解深度,影响着译文质量和读者阅读感受。文章以The Pleasures of Ignorance(《无知的乐趣》)的两个中译本为研究对象,从字词、句子、篇章和认知等四个层面进行了多维度对比,分析了个性化语言在散文创作及翻译中的重要性,进而尝试归纳散文翻译中个性化表达的具体方法。