-
题名经贸合同英语的语言特征及其翻译
被引量:48
- 1
-
-
作者
陈建平
-
机构
宁波大学国际交流学院
-
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2005年第4期80-84,共5页
-
文摘
合同英语作为一种专门用途英语,有其独特的语言特征。本文从词法、句法层面分析经贸合同英语的语言特征,探讨和归纳经贸合同英汉翻译的一些基本规律和原则。
-
关键词
经贸合同英语
语言特征
翻译
-
Keywords
business contract, linguistic features
E-C translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名经贸合同英语词法特征及其翻译
被引量:28
- 2
-
-
作者
陈建平
-
机构
宁波大学国际交流学院
-
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2006年第1期30-33,共4页
-
文摘
合同英语作为一门专用英语,有其独特的语言特征。本文从词法层面分析经贸合同英语的语言特征,探讨和归纳经贸合同英汉翻译的一些基本规律和原则。
-
关键词
经贸合同英语
词法特征
英汉翻译
-
Keywords
business contract English
lexical features
E-C translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名经贸合同英语的语言特征及翻译中应注意的问题
被引量:10
- 3
-
-
作者
孟凡艳
-
机构
临沂师范学院外国语学院
-
出处
《商场现代化》
北大核心
2005年第12Z期7-8,共2页
-
文摘
经贸合同英语具有自己独特的语体特征,它不仅要求措辞准确,而且结构严谨.因此,要求翻译者不仅具有较高的语言修养以及经贸方面的相关专业知识,而且在进行经贸合同翻译的时候,应该有严谨的工作态度,以确保合同语言的准确、严谨和规范.
-
关键词
经贸合同英语
语体特征
翻译
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名国际经贸英文合同的语言特征与翻译
被引量:4
- 4
-
-
作者
袁建军
梁道华
-
机构
南京航空航天大学外国语学院
-
出处
《重庆交通大学学报(社会科学版)》
2009年第5期126-130,共5页
-
文摘
国际经贸英文合同为一种法律文件,具有自己独特的语言特征,如措辞准确、句子冗长、结构严谨等。译者应该熟悉合同文件的语言特点,掌握经贸方面的相关专业知识,具有严谨的工作态度,以确保合同语言的准确、严谨和规范。
-
关键词
经贸合同英语
语言特征
翻译
专业知识
-
Keywords
international business contract
linguistic feature
translation
professional knowledge
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名浅谈国际经贸英文合同的词法特征与翻译
被引量:2
- 5
-
-
作者
袁建军
-
机构
南京航空航天大学外国语学院
-
出处
《消费导刊》
2008年第13期171-172,共2页
-
文摘
国际经贸英文合作为一种法律文件,具有自己独特的词汇特征,因此,译者应该熟悉合同文件的词汇特点,掌握经贸方面的相关专业知识,具有严谨的工作态度,以确保合同语言的准确、严谨和规范。
-
关键词
经贸合同英语
词汇特征
翻译
专业知识
-
分类号
H314
[语言文字—英语]
H315.9
-
-
题名经贸合同翻译中的策略应用
- 6
-
-
作者
胡娟
-
机构
南昌工程学院外语系
-
出处
《和田师范专科学校学报》
2012年第2期72-75,共4页
-
基金
南昌工程学院人文社科基金资助项目(2005NGRWSK-12)
-
文摘
合同英语作为一种专门用途的英语,有其独特的特征。本文从经贸合同中的词语,句子的语言特征归纳了经贸合同翻译中的一些策略应用。
-
关键词
经贸合同英语
翻译
策略
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-