期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
语言环境对英译汉中词义的制约 被引量:1
1
作者 魏湘萍 《龙岩师专学报》 2005年第1期108-110,121,共4页
结合翻译理论与具体实例论述了语境对词义的制约作用,指出这种制约既包括直接的上下文的制约,也包括原文所处的文化背景、民族特色、作者的思想观点等间接的附加语境因素的制约。在英译汉的过程中,译者必须根据语境提供的信息,正确理解... 结合翻译理论与具体实例论述了语境对词义的制约作用,指出这种制约既包括直接的上下文的制约,也包括原文所处的文化背景、民族特色、作者的思想观点等间接的附加语境因素的制约。在英译汉的过程中,译者必须根据语境提供的信息,正确理解原文中字词的确切含义,使译语更忠实贴切,准确无误。 展开更多
关键词 语境 直接语言环境 间接语言环境 制约 词义
下载PDF
论语境与翻译选词 被引量:1
2
作者 章媛 《安徽农业大学学报(社会科学版)》 2004年第3期129-131,共3页
本文旨在通过对决定语言意义的具体语言环境,即直接语言环境、间接语言环境及语言所蕴含的文化背景等三个方面进行全面的剖析,以期寻求如何正确地理解原文的含义以及如何把原文的含义在译文中巧妙体现出来的应对策略,并因此强调说明语... 本文旨在通过对决定语言意义的具体语言环境,即直接语言环境、间接语言环境及语言所蕴含的文化背景等三个方面进行全面的剖析,以期寻求如何正确地理解原文的含义以及如何把原文的含义在译文中巧妙体现出来的应对策略,并因此强调说明语境对翻译选词的重要影响和决定性作用。 展开更多
关键词 语境 翻译 选词 直接语言环境 间接语言环境 文化背景 词语搭配
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部