期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从功能对等的视角看美国影片“Sergeant York”的片名翻译
1
作者 李魁海 《时代文学(下半月)》 2009年第12期42-43,共2页
翻译往往强调"对等",即在译文与原文意义和风格对等的基础上,要求译入语读者(观众)对译文的反应与原文读者(观众)对原文的反应基本一致。美国影片"Sergeant York"目前在我国的片名违背了对等原则,给我国观众一个日... 翻译往往强调"对等",即在译文与原文意义和风格对等的基础上,要求译入语读者(观众)对译文的反应与原文读者(观众)对原文的反应基本一致。美国影片"Sergeant York"目前在我国的片名违背了对等原则,给我国观众一个日本片、一个旧日本军人的印象,实在是一种错译。 展开更多
关键词 对等理论 约克军曹 片名错译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部