期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
上古的爱情之花——梅
1
作者 李勃 《少年月刊》 2024年第3期78-81,共4页
自古以来,美好的爱情都是人类最向往的幸福追求,用花来象征爱情也因此成了东西方文化的共识。玫瑰、合欢、结香、百合、勿忘我等众多植物都被赋予了不同的爱情意象。然而,在华夏大地上最早被用来表达爱意的花却并非这些,而是梅。
关键词 勿忘我 爱情意象 华夏大地 东西方文化 爱情之花
原文传递
狄金森爱情诗歌的“多元性” 被引量:1
2
作者 汪虹 《湖南科技学院学报》 2016年第1期28-30,共3页
狄金森虽隐居于世,远离红尘,对爱情却有极强的洞悉力,写下众多见地独到的爱情诗作。诗中多元的爱情诠释、迥异的爱情体验以及多变的爱情意象让世人在领略爱情独特魅力同时,也全方位解读了爱之真谛,从而理性对待爱情。
关键词 多元性 爱情诠释 爱情体验 爱情意象
下载PDF
概念整合理论与古诗词中的杨柳爱情意象 被引量:2
3
作者 陈建文 《求索》 CSSCI 北大核心 2016年第5期183-187,共5页
意象是创作主体对客观物象注入某种情感元素后所产生的一种艺术形象。创作主体对客观物象倾注情感元素的过程就是一个概念整合的过程。杨柳爱情意象广泛存在于中国古典诗歌中,为诗者充分运用在现实世界中所感受到的杨柳这一客观物象,无... 意象是创作主体对客观物象注入某种情感元素后所产生的一种艺术形象。创作主体对客观物象倾注情感元素的过程就是一个概念整合的过程。杨柳爱情意象广泛存在于中国古典诗歌中,为诗者充分运用在现实世界中所感受到的杨柳这一客观物象,无意识地隐喻性地表达爱的情怀。诗歌中杨柳意象的营造普遍基于受众心智体验的一致性,即为诗者与读者在杨柳爱情意象的概念整合方面达到某种情感上的共鸣,因为杨柳物象中那青青的秀色,袅娜的丝绦,依依的美姿,在类属空间里,能够与爱情的产生形成某种相似性,在层创空间里,呈现出一种全新的、独特的和优雅的情爱之美。 展开更多
关键词 物象 爱情意象 杨柳 概念整合理论
原文传递
试析纳兰性德爱情词的艺术特色及形成原因
4
作者 王升云 《伊犁教育学院学报》 2002年第4期53-57,共5页
爱情词占有纳兰词三分之一多的篇幅,是纳兰词的精华部分,在文学史上有着特殊的意义。纳兰爱情词思想内容丰富多彩,具有善于运用具象来表达爱情,注重从对象入手描写等艺术特色。纳兰特殊的生活环境,多愁善感的个性以及漂泊不定的仕途生... 爱情词占有纳兰词三分之一多的篇幅,是纳兰词的精华部分,在文学史上有着特殊的意义。纳兰爱情词思想内容丰富多彩,具有善于运用具象来表达爱情,注重从对象入手描写等艺术特色。纳兰特殊的生活环境,多愁善感的个性以及漂泊不定的仕途生涯等都是形成这些特色的主要原因。 展开更多
关键词 纳兰性德 爱情 艺术特色 形成原因 爱情意象 个性
下载PDF
唐诗爱情意象俄译策略研究——以А.И.Гитович和С.А.Торопцев《长干行》俄译本为例
5
作者 青诗韵 《海风》 2020年第1期145-147,共3页
意象是诗歌的灵魂,意象的传递是诗歌翻译的核心。由于中俄文化背景的差异,唐诗意象翻译存在许多难点。本文通过分析А.И.Гитович和С.А.Торопцев的《长干行》俄译本,总结出诗歌意象翻译常用的几大策略,为唐诗的俄译实... 意象是诗歌的灵魂,意象的传递是诗歌翻译的核心。由于中俄文化背景的差异,唐诗意象翻译存在许多难点。本文通过分析А.И.Гитович和С.А.Торопцев的《长干行》俄译本,总结出诗歌意象翻译常用的几大策略,为唐诗的俄译实践提供参考。 展开更多
关键词 《长干行》 诗歌翻译 爱情意象 俄译本 唐诗意象 诗歌意象翻译 中俄文化
下载PDF
“野火花”与“火”之比较——《倾城之恋》与《简·爱》中爱情意象的比较 被引量:1
6
作者 王树春 《文教资料》 2014年第31期69-71,共3页
笔者通过文本细读,发现《倾城之恋》和《简·爱》两部小说各用了相似的意象“野火花”和“火”来象征主人公之间的爱情,本文意在比较这两个意象相似的象征性含义,并且试图对两意象间的细微差异作一分析。
关键词 爱情意象 野火花
下载PDF
汉英诗歌爱情意象的文化阐释
7
作者 刘芳 《南阳理工学院学报》 2010年第5期121-125,共5页
意象是诗歌的灵魂和生命,是诗人主观情思的载体。汉英民族有着各自不同的文化背景和审美情趣,因此,汉英诗歌爱情意象词语的选取和解读必然受到汉英民族不同文化的制约。
关键词 汉英诗歌 爱情意象 词语 文化 阐释
下载PDF
认知隐喻视角下悼亡诗爱情意象英译研究
8
作者 杨晶晶 李嘉萱 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2021年第6期144-147,共4页
基于认知视角下的概念隐喻理论,以中国古代四大悼亡诗其中两首为封闭语料,在概念隐喻理论指导下,通过"隐喻映射理论",对诗歌中表征爱情的意象隐喻进行分类与研究,旨在明确诗歌的隐喻翻译应实现"映射对等",并据此提... 基于认知视角下的概念隐喻理论,以中国古代四大悼亡诗其中两首为封闭语料,在概念隐喻理论指导下,通过"隐喻映射理论",对诗歌中表征爱情的意象隐喻进行分类与研究,旨在明确诗歌的隐喻翻译应实现"映射对等",并据此提出继承、省略、置换、补偿四大译法。 展开更多
关键词 概念隐喻 映射对等 爱情意象 翻译方法
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部