期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论科技英语名词术语的翻译 被引量:1
1
作者 贾杰红 《辽宁师范大学学报(自然科学版)》 CAS 2000年第2期210-211,共2页
在科技英语中 ,每一特定学科领域的名词术语都有其严格界定的意义 .科技英语名词术语的特定涵义是正确理解原文及科技英语翻译的重要前提 .从翻译学的角度分析了科技英语名词术语在音译。
关键词 科技英语 名词术语
下载PDF
浅谈俄语地名汉字译写
2
作者 王旭 《文化创新比较研究》 2022年第25期66-69,共4页
外语地名汉字译写是测绘导航、地图制图、地图出版工作中的一项重要内容,也是国际贸易、对外交往、民间人文交流活动中不可或缺的关键元素,对于外语地名译写标准化、使用规范化更是具有极其重要的意义。俄语地名汉字译写作为外语地名汉... 外语地名汉字译写是测绘导航、地图制图、地图出版工作中的一项重要内容,也是国际贸易、对外交往、民间人文交流活动中不可或缺的关键元素,对于外语地名译写标准化、使用规范化更是具有极其重要的意义。俄语地名汉字译写作为外语地名汉字译写的重要组成部分,在遵循外语地名汉字译写基本原则“音译为主、适当意译”的基础之上,结合语言自身特点,在译写过程中主要采用地名专名音译和地名通名意译两种方法,同时根据具体情况兼顾音意混译。 展开更多
关键词 地名 汉字 音意
下载PDF
混沌缥缈的庄严华丽——一个“基于理性、融合诗性”的翻译模型
3
作者 董丹萍 《云南农业大学学报(社会科学版)》 2017年第2期102-109,共8页
围绕一种特殊的汉语句式:混沌缥缈、庄严华丽却不符表层逻辑的句子,提出这类语句完全不能用基于"解码编码"模型的翻译理论来解释或指导。结合何刚强教授最近所提倡的"言之有文""炼字锤句"等要求,考察了中... 围绕一种特殊的汉语句式:混沌缥缈、庄严华丽却不符表层逻辑的句子,提出这类语句完全不能用基于"解码编码"模型的翻译理论来解释或指导。结合何刚强教授最近所提倡的"言之有文""炼字锤句"等要求,考察了中国20世纪的有关"神韵""神似""化境"说的翻译理论,来说明这些理论在很大程度上是由于汉语作为译入语本身的文论画论和思维构式来决定的。包通法教授的"象思维"认知构式在理解此类汉语句子的过程中很重要,本文借鉴"象思维"的思路根据译入语本身在翻译理论中起很大作用的现实,提出了一个建立在理性(事实)基础之上的汉译外翻译模型,认为在汉译外中,要实现的目标是"基于理性、融合诗性"的译本。 展开更多
关键词 入语的影响 象思维 模型 基于理性 融合诗性
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部