期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从汉语成语的英译看翻译的归化与异化问题
被引量:
1
1
作者
胡海峰
《黄冈师范学院学报》
2007年第S1期50-52,共3页
在翻译过程中,恰当、适度地运用异化和归化这两种基本策略,可以促进源语文化和目的语文化的互补和顺畅交流。
关键词
汉语
成语
的
英
译
源语文化
目
的
语文化
异化
归化
下载PDF
职称材料
题名
从汉语成语的英译看翻译的归化与异化问题
被引量:
1
1
作者
胡海峰
机构
广州大学城建学院外语系
出处
《黄冈师范学院学报》
2007年第S1期50-52,共3页
文摘
在翻译过程中,恰当、适度地运用异化和归化这两种基本策略,可以促进源语文化和目的语文化的互补和顺畅交流。
关键词
汉语
成语
的
英
译
源语文化
目
的
语文化
异化
归化
Keywords
translation of Chinese idioms into English
culture of source language
culture of target language
domestication
foreingnization
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从汉语成语的英译看翻译的归化与异化问题
胡海峰
《黄冈师范学院学报》
2007
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部