期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
汉语哲学典籍翻译的文化自觉探究——以陈荣捷英译《道德经》为例
被引量:
1
1
作者
何芳
谭晓丽
《牡丹江大学学报》
2017年第10期140-142,共3页
汉语哲学典籍的外译能够促进全球华人的文化自觉和文化自尊,对中国文化的传播、中西文化交流有着重大的意义。本文以陈荣捷英译《道德经》为例,从文化自觉的视角,从陈荣捷英译《道德经》的路径选择以及他独特的翻译标准两方面,分析译者...
汉语哲学典籍的外译能够促进全球华人的文化自觉和文化自尊,对中国文化的传播、中西文化交流有着重大的意义。本文以陈荣捷英译《道德经》为例,从文化自觉的视角,从陈荣捷英译《道德经》的路径选择以及他独特的翻译标准两方面,分析译者陈荣捷如何充分把握本国的文化特点,使译文保留了原滋原味的中国哲学文化,让西方读者深入地了解了中国文化。
展开更多
关键词
汉语
哲学
典籍
翻译
文化自觉
《道德经》
下载PDF
职称材料
题名
汉语哲学典籍翻译的文化自觉探究——以陈荣捷英译《道德经》为例
被引量:
1
1
作者
何芳
谭晓丽
机构
衡阳师范学院外国语学院
出处
《牡丹江大学学报》
2017年第10期140-142,共3页
基金
国家社科基金项目"二战后中国哲学在美国的翻译
传播和接受研究"(编号:15BYY019)
文摘
汉语哲学典籍的外译能够促进全球华人的文化自觉和文化自尊,对中国文化的传播、中西文化交流有着重大的意义。本文以陈荣捷英译《道德经》为例,从文化自觉的视角,从陈荣捷英译《道德经》的路径选择以及他独特的翻译标准两方面,分析译者陈荣捷如何充分把握本国的文化特点,使译文保留了原滋原味的中国哲学文化,让西方读者深入地了解了中国文化。
关键词
汉语
哲学
典籍
翻译
文化自觉
《道德经》
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
汉语哲学典籍翻译的文化自觉探究——以陈荣捷英译《道德经》为例
何芳
谭晓丽
《牡丹江大学学报》
2017
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部