期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
荻生徂徕的训读论
被引量:
3
1
作者
张博
《深圳大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016年第2期24-29,共6页
日本江户时代思想家荻生徂徕以反训读之"唐音直读"的汉文经典解读法而著称于世。然而假如仔细考察其两部有关汉文解读的著作《训译示蒙》和《译文筌蹄》即可发现,徂徕青年与中年时代的汉文解读主张不尽相同。《译文筌蹄》中...
日本江户时代思想家荻生徂徕以反训读之"唐音直读"的汉文经典解读法而著称于世。然而假如仔细考察其两部有关汉文解读的著作《训译示蒙》和《译文筌蹄》即可发现,徂徕青年与中年时代的汉文解读主张不尽相同。《译文筌蹄》中所述以"唐音直读"为最优,以"译文之学"为退而求其次的解读方法是作者中年后的主张。而《训译示蒙》中显示荻生徂徕出仕及与"古文辞"相遇前的汉文解读方法是一种训读的改良,即在训读的框架内用接近当时口语的日语"俗译"汉文。这种早期汉文解读论适应了17世纪后半叶崛起的新兴町人阶层对"新文化"的需求,并为汉诗文的日本化奠定了基础。
展开更多
关键词
荻生徂徕
汉文
解读
江户时代
日本思想史
原文传递
题名
荻生徂徕的训读论
被引量:
3
1
作者
张博
机构
河南大学外语学院
出处
《深圳大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016年第2期24-29,共6页
基金
国家社会科学基金项目"中日古代社会结构比较研究"(12BSS015)
文摘
日本江户时代思想家荻生徂徕以反训读之"唐音直读"的汉文经典解读法而著称于世。然而假如仔细考察其两部有关汉文解读的著作《训译示蒙》和《译文筌蹄》即可发现,徂徕青年与中年时代的汉文解读主张不尽相同。《译文筌蹄》中所述以"唐音直读"为最优,以"译文之学"为退而求其次的解读方法是作者中年后的主张。而《训译示蒙》中显示荻生徂徕出仕及与"古文辞"相遇前的汉文解读方法是一种训读的改良,即在训读的框架内用接近当时口语的日语"俗译"汉文。这种早期汉文解读论适应了17世纪后半叶崛起的新兴町人阶层对"新文化"的需求,并为汉诗文的日本化奠定了基础。
关键词
荻生徂徕
汉文
解读
江户时代
日本思想史
Keywords
Ogyu Sorai
Chinese interpretation
the Edo period
Japanese history of thinking
分类号
B313 [哲学宗教—外国哲学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
荻生徂徕的训读论
张博
《深圳大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016
3
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部