-
题名汉—藏人名用字音译规则研究
被引量:3
- 1
-
-
作者
龙从军
豆格才让
刘汇丹
-
机构
中国社会科学院民族学与人类学研究所
西藏自治区编译局
中国科学院软件研究所
-
出处
《中文信息学报》
CSCD
北大核心
2018年第3期71-76,共6页
-
基金
国家语委重点项目(ZDI135-17)
国家语委一般项目(YB125-180)
-
文摘
随着信息技术的发展,藏文在互联网上广泛使用,政府主办的报刊、杂志也逐渐有了网络版,大量的汉文材料被翻译成藏文。翻译者在音译汉文人名用字时,未能遵从统一的音译规范,导致同一人名存在多种音译形式。该文统计了五家藏文网站,发现一些公众人物的人名用字音译形式比较混乱,不但影响信息交流,而且不利于藏文自然语言处理。该文详细分析了音译混乱的原因,提出在汉—藏人名用字音译时,需要制定一一对应的音译原则;同时注重原则实践的可行性和一致性。翻译者在音译汉—藏人名用字时必须严格遵从音译原则;推行音译原则还需要依靠相关政府机构和部门。
-
关键词
汉—藏人名
人名音译
音译原则
-
Keywords
Chinese-Tibetan person's names
name transliteration
transliteration principles
-
分类号
TP391
[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
-