近十年来,随着解构主义等西方翻译理论的传入,翻译的忠实观在我国受到了猛烈的冲击,其地位已岌岌可危。因此,笔者在写这篇译评的时候,自然而然地要想到一个问题:翻译还要不要讲求忠实?2003年,英国多语种图书出版有限公司(Multili...近十年来,随着解构主义等西方翻译理论的传入,翻译的忠实观在我国受到了猛烈的冲击,其地位已岌岌可危。因此,笔者在写这篇译评的时候,自然而然地要想到一个问题:翻译还要不要讲求忠实?2003年,英国多语种图书出版有限公司(Multilingual Matters Ltd.)出版了一本书,题名《今日的翻译:趋势与视角》(Translation Today:Trends and Perspectives)。纽马克(Peter Newmark)在他题为“No Global Communication Without Translation”的基调论文中明确提出:展开更多
文摘近十年来,随着解构主义等西方翻译理论的传入,翻译的忠实观在我国受到了猛烈的冲击,其地位已岌岌可危。因此,笔者在写这篇译评的时候,自然而然地要想到一个问题:翻译还要不要讲求忠实?2003年,英国多语种图书出版有限公司(Multilingual Matters Ltd.)出版了一本书,题名《今日的翻译:趋势与视角》(Translation Today:Trends and Perspectives)。纽马克(Peter Newmark)在他题为“No Global Communication Without Translation”的基调论文中明确提出: