题名 英汉习语比喻喻体选择的民族特色
被引量:1
1
作者
杨坚定
机构
绍兴文理学院外国语学院
出处
《渭南师范学院学报》
2002年第4期63-66,共4页
文摘
英汉两种语言都有丰富的习语。但是 ,由于地理环境、历史背景、风俗习惯、宗教信仰、思维模式和价值观念等方面的差异 ,英汉两个民族在习语喻体选择方面体现出各自鲜明的民族文化特色。广泛、系统地了解英汉两个民族的文化 ,可以帮助学习者更好地了解英汉习语比喻喻体选择的因素 ,增强学习者的文化敏感性 ,准确理解英语习语 。
关键词
喻体 选择
民族特色
英语习语
汉语习语
比喻 喻体
文化差异
历史背景
宗教信仰
Keywords
English idioms
Chinese idioms
metaphor vehicles
cultural differences
分类号
H136.4
[语言文字—汉语]
H313.3
题名 谈英语隐喻及其奇异的魅力
被引量:1
2
作者
高伟宏
出处
《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》
1997年第3期87-89,共3页
关键词
英语隐喻
性隐喻
创造性
魅力
空气调节
比喻 喻体
修辞手法
比喻 词
社会生活
隐喻性
分类号
H315
[语言文字—英语]
题名 试谈英语比喻的表达特征
3
作者
王月凤
出处
《外语教学》
CSSCI
北大核心
1995年第2期50-52,共3页
文摘
试谈英语比喻的表达特征王月凤比喻,又叫譬喻,俗称打比方。比喻是英语常见的修辞方式。它是将两个不同性质的事物,取其相同或相似之处进行相比.以熟悉比生疏,以具体比抽象,从而使说理明白生动,使描写形象可感,创造一种形象性语言所不具备的感染力.使读者不仅收到...
关键词
英语比喻
表达特征
比喻 喻体
《大学英语》精读
英语谚语
比喻 结构
上海外语教育出版社
扫兴的人
汉语成语
徒劳无益的事
分类号
H314.3
[语言文字—英语]
题名 浅析《尘埃落定》中比喻喻体的选择
4
作者
刘耀辉
机构
德州学院中文系
出处
《小说评论》
CSSCI
北大核心
2012年第S1期45-50,共6页
文摘
20世纪90年代,四川阿坝州的诗人阿来以其诗人的笔触、史家的眼光、异域的情调、奇幻的色彩所写出的代表作和成名作《尘埃落定》实属当代文学的翘楚之作。对于《尘埃落定》这部小说,有关专家学者从叙事学、文化学、人类学等角度都有了不同的解读和阐释,相比较而言从语言学角度解读的却不多。因此,本文试图从作品所用比喻喻体选择特点及其创作文化心理做初步分析解读,以期更深刻、更全面地去理解把握作品。
关键词
比喻 喻体
文化心理
喻体 选择
陌生化
阿来
文学作品
小说
阿坝州
文化价值
作者
分类号
I207.42
[文学—中国文学]
题名 英语比喻喻体探讨
被引量:1
5
作者
文军
出处
《外语教学》
1987年第1期57-62,79,共7页
文摘
英语中的比喻俯拾皆是。研究其特点,对提高写作和阅读能力是很必要的。多样性与灵活性英语比喻喻体的多样性与灵活性,首先表现在喻体的类型上。能充当喻体的,既可是词,也可是词组;既可是分句,也可是句子。如:1 Her body streamed like a sonnet.(名词)
关键词
比喻 喻体
英语
阅读能力
相似点
准确理解
词组
句子
名词
多样性
灵活性
分类号
H3
[语言文字]
题名 朝译汉喻体语言描述法初探
6
作者
李国章
出处
《延边大学学报(社会科学版)》
1984年第2期61-69,共9页
文摘
比喻,就是打比方,是用甲事物或情境来比方乙事物或情境的一种修辞手法,是积极修辞的重要辞格之一。这种辞格,喻理浅显易懂,状物生动形象,具有很强的表现力,为朝鲜语和汉语所共有。而且,朝、汉语在除公文体以外的各种文体中都广泛使用,尤其在文学作品中,用得更为频繁。
关键词
文学修辞
比喻 喻体
生动形象
修辞手法
小说集
文体
喻理
语言描述
两种方法
民族色彩
分类号
C55
[社会学]
题名 浅谈汉英比喻喻体及喻义的异同
7
作者
叶丽珍
出处
《贺州学院学报》
1995年第1期30-32,共3页
文摘
比喻是语言中最令人着迷的一部分,是一种常见的修辞手法。恰当地使用比喻可以使讲话、文章具体鲜明,形象生动,给人以深刻的印象。世界上几乎各民族都有具有本民族特色的比喻。古希腊人常用天神比喻快乐逍遥,阿拉伯人常用风暴比喻灾难,非洲人常用橄榄树枝比喻和平,墨西哥人则常用仙人掌比喻独立。至于世界各个民族用太阳比喻美丽,用火焰比喻激情,更是屡见不鲜。 比喻不同于一般的陈述,它是一种形象化的语言(Pictorial Language)。比喻的心理基础是联想,即对某些有共同特点事物的联想。“比喻辞格是对感知过程中产生的联想进行描述的一种语言艺术手法。”如果把中国人常用的比喻和英国人常用的比喻作一个对比,我们就会发现有许多惊人的相似之处。例如;中国人和英国人都用羊比喻温顺,用钢铁比喻坚硬,用大象比喻大,用狐狸比喻狡猾等等。
关键词
比喻 喻体
英语
喻义
民族特色
汉语
艺术手法
修辞手法
英国
《圣经》
狗嘴里吐不出象牙
分类号
H315
[语言文字—英语]
题名 英汉习语比喻喻体的文化蕴涵及其翻译
8
作者
黄苹
机构
永州职业技术学院商贸旅游学院
出处
《经济与社会发展》
2005年第2期143-145,共3页
文摘
英汉习语多数含有比喻。比较英汉习语比喻喻体的异同,分析英汉习语喻体差异的因素,探索习语的翻译方法,有利于正确掌握和运用习语。
关键词
英汉习语
比喻 喻体
文化蕴涵
翻译
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
题名 《红楼梦》评点中的比喻手法
被引量:2
9
作者
吕冰莹
饶道庆
机构
温州大学人文学院
出处
《红楼梦学刊》
CSSCI
北大核心
2013年第3期138-155,共18页
文摘
明清小说评点家在批评小说时经常运用各种修辞手法,如比喻、夸张、对比、引用等等。比喻手法在《红楼梦》评点中运用广泛且独具特色。本文旨在分析《红楼梦》各家评点本中比喻手法的运用和各种喻体,《红楼梦》评点中比喻手法的特点、现代《红楼梦》评点者对比喻手法的承继等。
关键词
《红楼梦》
评点
比喻 手法喻体
分类号
I207.411
[文学—中国文学]
题名 浅谈汉藏翻译中比喻的喻体处理
被引量:1
10
作者
丹增
机构
西藏日报社藏文编辑部
出处
《民族翻译》
2019年第2期76-80,共5页
文摘
比喻是汉藏两种语言中使用频率较高的修辞格之一。为了使语言更加形象生动,富有表现力,无论是在藏语中,还是在汉语中,很多时候人们都自觉地把所属的文化作为出发点,借助一个所熟知、具体的形象,去说明或描述某个事物。因此比喻的喻体部分,往往带有较强的民族特色,这时常给翻译带来困难。本文从文化的差异性和读者的可接受性的角度,结合汉藏翻译中的一些典型例子,谈谈自己的体会和想法。
关键词
汉藏翻译
比喻 的喻体
处理
分类号
H214
[语言文字—少数民族语言]