期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
杨红樱绘本日译版的翻译策略研究——以中由美子译本为中心
1
作者
刘艳伟
于亮
《日语教育与日本学》
2023年第1期125-135,共11页
2019年和2020年,“杨红樱童话绘本”系列日译版在日本出版发行,译者为中由美子。中由美子是推动我国儿童文学作品走出去、进入日本市场的重要人物之一。本文通过对比“杨红樱童话绘本”系列四册绘本的原版和日译版,探究了中由美子译本...
2019年和2020年,“杨红樱童话绘本”系列日译版在日本出版发行,译者为中由美子。中由美子是推动我国儿童文学作品走出去、进入日本市场的重要人物之一。本文通过对比“杨红樱童话绘本”系列四册绘本的原版和日译版,探究了中由美子译本的翻译策略:通过互动与儿童读者拉近距离;通过韵律创造童趣;通过第一人称翻译的变化创造丰富的语音效果;通过大量使用感叹词和叠词丰富阅读感受;通过适当减译适应儿童读者的认知;通过间接引语到直接引语的转换丰富读者的情感体验;通过语相照顾读者情绪。
展开更多
关键词
中由美子
杨
红樱
绘
本
翻译策略
原文传递
题名
杨红樱绘本日译版的翻译策略研究——以中由美子译本为中心
1
作者
刘艳伟
于亮
机构
大连理工大学
出处
《日语教育与日本学》
2023年第1期125-135,共11页
基金
辽宁省社科规划基金“语用学视阈下日语慰劳表现的多模态话语分析研究”(L21BYY010)的阶段性成果
文摘
2019年和2020年,“杨红樱童话绘本”系列日译版在日本出版发行,译者为中由美子。中由美子是推动我国儿童文学作品走出去、进入日本市场的重要人物之一。本文通过对比“杨红樱童话绘本”系列四册绘本的原版和日译版,探究了中由美子译本的翻译策略:通过互动与儿童读者拉近距离;通过韵律创造童趣;通过第一人称翻译的变化创造丰富的语音效果;通过大量使用感叹词和叠词丰富阅读感受;通过适当减译适应儿童读者的认知;通过间接引语到直接引语的转换丰富读者的情感体验;通过语相照顾读者情绪。
关键词
中由美子
杨
红樱
绘
本
翻译策略
Keywords
Yumiko Naka
Yang Hongying picture books
translation strategy
分类号
I046 [文学—文学理论]
H36 [语言文字—日语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
杨红樱绘本日译版的翻译策略研究——以中由美子译本为中心
刘艳伟
于亮
《日语教育与日本学》
2023
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部