期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《共产党宣言》汉译本的术语专名及其中国特色——以陈望道译本为基点的多版本历时考察 被引量:1
1
作者 张春泉 《中国科技术语》 2024年第2期22-28,共7页
《共产党宣言》汉译本的术语专名值得重视。《共产党宣言》术语专名自身具有话语资源属性,以陈望道译本为基点进行多版本的历时考察,有助于深入细致考据马克思主义经典文本。《共产党宣言》术语专名的历时翻译是一种修辞式创新,具有一... 《共产党宣言》汉译本的术语专名值得重视。《共产党宣言》术语专名自身具有话语资源属性,以陈望道译本为基点进行多版本的历时考察,有助于深入细致考据马克思主义经典文本。《共产党宣言》术语专名的历时翻译是一种修辞式创新,具有一定的原创性和时代性。历时版本的术语专名具有一定的文本间性。《共产党宣言》术语专名的汉译过程也是形成和凸显中国特色的过程。认识到术语专名的修辞式汉译还有助于客观公允地评价《共产党宣言》的不同译本。《共产党宣言》汉译本的术语专名及其中国特色,本身在某种意义和某种程度上可为马克思主义与中华优秀传统文化相结合提供重要启示。 展开更多
关键词 《共产党宣言》 术语专名 汉译本 中国特色 文本间性
下载PDF
外语中文译写规范工作的专业性与社会性特点
2
作者 陶昱霖 王敏 《中国科技术语》 2024年第1期68-74,共7页
2012年1月,国务院同意建立外语中文译写规范部际联席会议制度,统筹协调外国人名、地名和事物名称等专有名词的翻译工作。文章以外语中文译写规范部际联席会议专家委员会推荐使用的外语词中文译名为例,阐述外语中文译写规范工作涉及多学... 2012年1月,国务院同意建立外语中文译写规范部际联席会议制度,统筹协调外国人名、地名和事物名称等专有名词的翻译工作。文章以外语中文译写规范部际联席会议专家委员会推荐使用的外语词中文译名为例,阐述外语中文译写规范工作涉及多学科、多行业,跨越多个社会语言生活层级,在研究范围、研制方法、译名择定原则等方面,尽力兼顾专业性与社会性,发挥着消除话语障碍、保障广大人群的语言知情权的作用,是中文话语构建及传播过程中不可缺少的组成部分。 展开更多
关键词 中文译写规范 术语专名 中文译名 字母词
下载PDF
《共产党宣言》术语专名修辞式汉译的认知分析——以陈望道译本为基点的多版本历时传播
3
作者 张春泉 《当代修辞学》 CSSCI 北大核心 2023年第4期49-58,共10页
《共产党宣言》中的术语专名值得特别重视,其修辞式汉译尤具特色。从认知角度分析《共产党宣言》术语专名修辞式汉译有助于深入理解和传播其义理。以陈望道译本为基点的多版本历时考察,可较为充分地探究其历时传播及中国特色。认知视角... 《共产党宣言》中的术语专名值得特别重视,其修辞式汉译尤具特色。从认知角度分析《共产党宣言》术语专名修辞式汉译有助于深入理解和传播其义理。以陈望道译本为基点的多版本历时考察,可较为充分地探究其历时传播及中国特色。认知视角的语义分析是术语专名修辞式汉译得以识解的重要动因。着眼于外延指称,不同版本术语专名的汉译有明确与笼统之分;着眼于内涵辨析,不同版本有精准与模糊之别。就综合认知而言,不同版本有程度、范围和数量上的差异。认知语境凸显不同版本表述形式上的繁简和语体差异。术语专名修辞式汉译过程彰显中国特色。 展开更多
关键词 《共产党宣言》 术语专名 修辞式汉译 认知 中国特色
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部