期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国大学生英语书面语中的态度立场表达 被引量:35
1
作者 赵晓临 卫乃兴 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2010年第1期59-63,共5页
本文基于中国学习者英语书面语语料库,对比英国学生书面语语料库数据,探讨议论文语类下中、英学生态度立场表达的差异。研究发现,中国学生高频使用显性立场表达手段表达作者态度,而较少使用隐性立场表达手段,这构成了中国学习者英语中... 本文基于中国学习者英语书面语语料库,对比英国学生书面语语料库数据,探讨议论文语类下中、英学生态度立场表达的差异。研究发现,中国学生高频使用显性立场表达手段表达作者态度,而较少使用隐性立场表达手段,这构成了中国学习者英语中介语中态度立场表达的重要特征。 展开更多
关键词 态度立场 中介语 语类 隐性手段 显性手段
下载PDF
中国大学生英语书面语中认识立场表达特征
2
作者 申风华 《科教文汇》 2014年第26期102-103,共2页
认识立场表达受认知、文化等因素的影响。由于认知、文化的差异以及英语知识的不足,中国学生在议论文写作中高频使用直接、显性的立场表达手段表达作者的认识与看法,而较少使用间接、隐性的表达手段,这构成了中国学习者英语书面语中认... 认识立场表达受认知、文化等因素的影响。由于认知、文化的差异以及英语知识的不足,中国学生在议论文写作中高频使用直接、显性的立场表达手段表达作者的认识与看法,而较少使用间接、隐性的表达手段,这构成了中国学习者英语书面语中认识立场表达的重要特征。 展开更多
关键词 认识立场 隐性手段 显性手段
下载PDF
基于语料库的《诗经》译本翻译风格对比研究——以汪榕培和里雅阁《诗经》英译本为例
3
作者 李上荣 《海外英语》 2024年第6期27-30,共4页
在自建《诗经》小型语料库的基础上,文章借助语料库工具对《诗经》的两个英译本进行对比分析,从词汇、句子、语篇三个维度探讨了汪榕培译本和里雅阁译本的不同翻译风格。结果显示汪译本词汇丰富性和多样化程度较高,单位译文承载的信息... 在自建《诗经》小型语料库的基础上,文章借助语料库工具对《诗经》的两个英译本进行对比分析,从词汇、句子、语篇三个维度探讨了汪榕培译本和里雅阁译本的不同翻译风格。结果显示汪译本词汇丰富性和多样化程度较高,单位译文承载的信息量较大;里译本词汇和句式相对复杂,阅读难度相对较高;在被动结构的使用上面,受母语思维影响里译文要多于汪译文;从语篇衔接来看,里译使用了较多的显性连接词,显化了原文隐含的逻辑关系。 展开更多
关键词 《诗经》 语料库 标准形次比 平均句长 显性衔接手段
下载PDF
从衔接看格律诗的不可译性
4
作者 陈艳红 黄媛媛 冯佳 《湖南城市学院学报》 2006年第3期83-85,共3页
格律诗作为古代文学中的典型文体,集中体现了汉语言文化的审美特点。如大量地使用了音系和视觉等层面的形式衔接手段,在内容方面则广泛运用隐性衔接手段等。受英语本身特点的限制,格律诗英译后原有的形式衔接手段很难保留,而在内容方面... 格律诗作为古代文学中的典型文体,集中体现了汉语言文化的审美特点。如大量地使用了音系和视觉等层面的形式衔接手段,在内容方面则广泛运用隐性衔接手段等。受英语本身特点的限制,格律诗英译后原有的形式衔接手段很难保留,而在内容方面,英语中普遍采用的显性衔接手段将大大降低原诗的包容性,从而导致格律诗在英译过程中具有较高的不可译性。 展开更多
关键词 不可译性 衔接 隐性衔接手段 显性衔接手段
下载PDF
当代俄罗斯大众媒体中的权力形象构建
5
作者 张立岩 张海鹰 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2022年第11期132-136,共5页
权力形象是对权力的认知,在当代俄罗斯形成这种认知的主要途径是大众媒体。权力呈现出完全相反的两种形象:正面形象和负面形象,二者长久以来共存于俄罗斯民族意识当中。大众媒体构建权力形象首先考虑的是语言要素,其次是受众要素,在此... 权力形象是对权力的认知,在当代俄罗斯形成这种认知的主要途径是大众媒体。权力呈现出完全相反的两种形象:正面形象和负面形象,二者长久以来共存于俄罗斯民族意识当中。大众媒体构建权力形象首先考虑的是语言要素,其次是受众要素,在此基础上采用一系列手段,其中既有显性手段,也有隐性手段。显性手段与隐性手段彼此交织,互为补充,共同构建出立体多面的权力形象。 展开更多
关键词 权力形象 俄罗斯媒体 正面和负面形象 显性和隐性手段
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部