期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
德国功能派翻译理论指导下医学论文摘要英译中人称代词选用探究
1
作者 刘美荣 《怀化学院学报》 2020年第1期120-122,共3页
的英译对于整篇论文的内容和结构都有着举足轻重的作用。研究发现国内学者在医学论文摘要英译中第一人称和第三人称代词的使用存在分歧。基于德国功能派翻译理论的目的论和文本类型翻译论,通过自建医学期刊摘要语料库数据分析,发现国外... 的英译对于整篇论文的内容和结构都有着举足轻重的作用。研究发现国内学者在医学论文摘要英译中第一人称和第三人称代词的使用存在分歧。基于德国功能派翻译理论的目的论和文本类型翻译论,通过自建医学期刊摘要语料库数据分析,发现国外本土医学论文摘要使用第一人称代词具有普遍性。故选用第一人称代词是可行的,既有理论依据也符合国外科技论文格式要求,利于促进国内外医学学术交流。 展开更多
关键词 医学文摘要英译 目的 文本类型翻译 人称代词
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部