期刊文献+
共找到6,285篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
文论失语症与文化病态 被引量:465
1
作者 曹顺庆 《文艺争鸣》 CSSCI 1996年第2期50-58,共9页
文论失语症与文化病态曹顺庆当今文艺理论研究,最严峻的问题是什么?我的回答是:文论失语症;长期以来,中国现当代文艺理论基本上是借用西方的一整套话语,长期处于文论表达、沟通和解读的"失语"状态。自"五四""打倒孔家店"(... 文论失语症与文化病态曹顺庆当今文艺理论研究,最严峻的问题是什么?我的回答是:文论失语症;长期以来,中国现当代文艺理论基本上是借用西方的一整套话语,长期处于文论表达、沟通和解读的"失语"状态。自"五四""打倒孔家店"(传统文化)以来,中国传统文论就基本... 展开更多
关键词 文论失语症 重建中国文论话语 传统文化 西方文论 文心雕龙 中国古代 现实主义 西方文化 中国文化 浪漫主义
原文传递
诗可以怨 被引量:72
2
作者 钱锺书 《文学评论》 1981年第1期16-21,共6页
到日本来讲学,是很大胆的举动。就算一个中国学者来讲他的本国学问,他虽然不必通身是胆,也得有斗大的胆。理由很明白简单。日本对中国文化各个方面的卓越研究,是世界公认的;通晓日语的中国学者也满心钦佩和虚心采用你们的成果,深知道要... 到日本来讲学,是很大胆的举动。就算一个中国学者来讲他的本国学问,他虽然不必通身是胆,也得有斗大的胆。理由很明白简单。日本对中国文化各个方面的卓越研究,是世界公认的;通晓日语的中国学者也满心钦佩和虚心采用你们的成果,深知道要讲一些值得向各位请教的新鲜东西,实在不是轻易的事。我是日语的文盲,面对着贵国“汉学”或“支那学”研究的丰富宝库,就像一个既不懂号码锁、又没有开撬工具的穷光棍,瞧着大保险箱,只好眼睁睁地发愣。但是,盲目无知往往是勇气的源泉。意大利有一句嘲笑人的惯语,说“他发明了雨伞”(hainventato l’ombrello)。据说有那么一个穷乡僻壤的土包子,一天在路上走,忽然下起小雨来了,他凑巧拿着一根棒和一方布。 展开更多
关键词 诗可以怨 司马迁 弗洛伊德 中国学者 汉书·艺文志 中国文化 文心雕龙 韩愈 诗歌 中国古代
原文传递
走历史发展必由之路──论以古代文论为母体建设当代文艺学 被引量:49
3
作者 张少康 《文学评论》 CSSCI 北大核心 1997年第2期40-52,共13页
走历史发展必由之路──论以古代文论为母体建设当代文艺学张少康我们当代文艺学的发展,从“五四”以来走过了一条曲折的道路。“五四”时期提倡反帝反封建、学习西方的科学民主,这是完全正确的,但是也有“全盘西化”的片面性,否定... 走历史发展必由之路──论以古代文论为母体建设当代文艺学张少康我们当代文艺学的发展,从“五四”以来走过了一条曲折的道路。“五四”时期提倡反帝反封建、学习西方的科学民主,这是完全正确的,但是也有“全盘西化”的片面性,否定了继承和发扬我们优秀传统文化的必要... 展开更多
关键词 古代文论 中国古代 文学创作 当代文艺学 王国维 文心雕龙 思维方式 历史发展 当代文论 中西文论
原文传递
器物之喻与中国文学批评——以《文心雕龙》为中心 被引量:39
4
作者 闫月珍 《中国社会科学》 CSSCI 北大核心 2013年第6期167-185,208,共19页
在中国文学批评史上,有以器物及其制作经验喻文的现象,它基于器物制作与文章写作之间在营构和巧饰上的相通之处,是礼乐文明的产物。器物之喻演变为一种文学批评范式,体现了艺术创作对法度的追求和对典范的认可。由器物制作经验建立的术... 在中国文学批评史上,有以器物及其制作经验喻文的现象,它基于器物制作与文章写作之间在营构和巧饰上的相通之处,是礼乐文明的产物。器物之喻演变为一种文学批评范式,体现了艺术创作对法度的追求和对典范的认可。由器物制作经验建立的术语逐渐固化在语言中,生成了中国文学批评的一些基本概念和范畴。器物之喻打通了文学与雕塑、音乐、建筑及铸造等之间的界限,使得它们的经验可以相互借鉴和延伸。因而,器物制作超越了手艺层面的意义,具有了强大的言说能力。器物之喻是一种普遍性的文学经验,为中西诗学提供了可供沟通的话语,对于反思当前文学艺术所存在的问题依然具有借鉴意义。 展开更多
关键词 文心雕龙 器物 法度 典范 隐喻
原文传递
古代文论与当代文艺学建设 被引量:34
5
作者 蔡钟翔 《文学评论》 CSSCI 北大核心 1997年第5期35-41,共7页
实现中国古代文论的现代转换,建设有中国特色的文艺学,不是改头换面地恢复旧传统,而是在继承传统的基础上创新。本文论及下列问题∶研究古代文论和利用古代文论,既有联系又有区别;古代文论是一种潜在的体系,需要对之进行发掘、整... 实现中国古代文论的现代转换,建设有中国特色的文艺学,不是改头换面地恢复旧传统,而是在继承传统的基础上创新。本文论及下列问题∶研究古代文论和利用古代文论,既有联系又有区别;古代文论是一种潜在的体系,需要对之进行发掘、整合和重构;先绕开范畴体系的建构这个难题,从局部性的理论研究入手。 展开更多
关键词 古代文论 当代文艺学 范畴体系 现代转换 古代文论研究 体系研究 艺术思维 文心雕龙 中国古代 中国哲学
原文传递
情境教学特点浅说 被引量:34
6
作者 李吉林 《课程.教材.教法》 1987年第4期15-18,共4页
在小学语文教学中运用情境教学,孩子们感到“易”“趣”“活”,这就极大地提高了课堂教学的效率。课堂上不再是那没完没了的单调重复的各种习题和可有可无的乏味的问答;学生的视野,学生的思想,也不再被禁锢在小小的教室里;那鲜明生动的... 在小学语文教学中运用情境教学,孩子们感到“易”“趣”“活”,这就极大地提高了课堂教学的效率。课堂上不再是那没完没了的单调重复的各种习题和可有可无的乏味的问答;学生的视野,学生的思想,也不再被禁锢在小小的教室里;那鲜明生动的形象,真切感人的情意以及耐人寻味的哲理,使教学变成了具有吸引力的有趣的活动。这是由情境教学本身具有“形真”“情深”“意远”“理念寓于其中”的特点所决定的。 展开更多
关键词 情境教学 儿童 教师的情感 《桂林山水》 教学过程 蒙古族 教学效果 文心雕龙 小学语文 人字形
下载PDF
谈谈修辞学的发展取向 被引量:33
7
作者 沈家煊 《修辞学习》 北大核心 2008年第2期6-9,共4页
刚才听了许多高见,我很受启发。中国古代原来没有语法学只有修辞学,《文心雕龙》就是讲修辞的。一百年来从《马氏文通》开始,语法学逐渐成为显学,修辞学被挤到边缘去了。现在修辞学要发展,反过来要向语法学学习。一方面有很多从事... 刚才听了许多高见,我很受启发。中国古代原来没有语法学只有修辞学,《文心雕龙》就是讲修辞的。一百年来从《马氏文通》开始,语法学逐渐成为显学,修辞学被挤到边缘去了。现在修辞学要发展,反过来要向语法学学习。一方面有很多从事修辞学研究的人借鉴语法学界的一些成果。但是我觉得还有另一方面,语法学界也有一些人在向修辞学靠拢, 展开更多
关键词 修辞学研究 文心雕龙 《马氏文通》 语法学 中国古代 法学界
下载PDF
谈翻译中的语言变体和语域分析 被引量:28
8
作者 曹明伦 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2007年第5期87-88,共2页
刘勰曰:“夫设文之体有常,变文之数无方”(《文心雕龙·通变》),又曰:“夫情致异区,文变殊术”(《文心雕龙·定势》)。刘勰虽然是就创作风格而言,但其“变文”、“殊术”之方对译者也不无启发,毕竟译者面对的是各种... 刘勰曰:“夫设文之体有常,变文之数无方”(《文心雕龙·通变》),又曰:“夫情致异区,文变殊术”(《文心雕龙·定势》)。刘勰虽然是就创作风格而言,但其“变文”、“殊术”之方对译者也不无启发,毕竟译者面对的是各种体裁的语篇,而且翻译活动毕竟是一种再创作活动。佛经翻译家慧远在《大智论钞序》篇末就说过:“圣人依方设训,文质殊体……若开易进之路,则阶藉有由;晓渐悟之方,则始涉有津。” 展开更多
关键词 翻译活动 语域分析 语言变体 文心雕龙 “变文” 创作风格 创作活动 翻译家
原文传递
试论形象思维 被引量:27
9
作者 李澤厚 《文学评论》 1959年第2期101-117,共17页
神用象通,情交所孕;物以貌求,心以理应。—《文心雕龙》《神思篇》一第一个问题,有没有形象思维?答曰:有。这在心理学上可以找到很多根据。例如巴甫洛夫曾根据第一、第二信号系统相互关系中的不同特点,把人的高级神经活动分为三种类型:... 神用象通,情交所孕;物以貌求,心以理应。—《文心雕龙》《神思篇》一第一个问题,有没有形象思维?答曰:有。这在心理学上可以找到很多根据。例如巴甫洛夫曾根据第一、第二信号系统相互关系中的不同特点,把人的高级神经活动分为三种类型:艺术型,分析型和中间型。这一理论为今天苏联学者所肯定。艺木型的人在思维过程中,第一信号系统的活动占较突出的地位。这些人善于想象。 展开更多
关键词 客观形象 艺术家 托尔斯泰 想象 文心雕龙 个性化 艺术作品 巴甫洛夫 心理学 鲁迅
原文传递
读书与翻译 被引量:24
10
作者 刘士聪 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1999年第3期54-56,共3页
准确领悟并恰如其分地传达原文的“神韵”是译者在翻译实践中普遍面临的一大难题。刘士聪先生的“读书与翻译”一文阐明了阅读、鉴赏对于提高翻译水平的重要性。为向大家提供一个交流切磋的园地,《中国翻译》将随机增设“阅读与鉴赏”... 准确领悟并恰如其分地传达原文的“神韵”是译者在翻译实践中普遍面临的一大难题。刘士聪先生的“读书与翻译”一文阐明了阅读、鉴赏对于提高翻译水平的重要性。为向大家提供一个交流切磋的园地,《中国翻译》将随机增设“阅读与鉴赏”栏目。本期就请欣赏刘先生对精品短文... 展开更多
关键词 表现力 艺术感染力 语言文字 句子结构 翻译理论 孔乙己 文心雕龙 翻译实践 许地山 表达方式
原文传递
翻译美学概述 被引量:26
11
作者 刘宓庆 《外国语》 1986年第2期48-53,共6页
§1.1 翻译与美学从历史上看,在现代语言学进入翻译的理论领域之前,西方的翻译理论就与美学结下了不解之缘。公元前的西赛罗(Cicero)以其旷世之辩才要求翻译必须功于词章之美,杰罗姆(St.Jerome,立论于公元400年,下同)和德莱登(John ... §1.1 翻译与美学从历史上看,在现代语言学进入翻译的理论领域之前,西方的翻译理论就与美学结下了不解之缘。公元前的西赛罗(Cicero)以其旷世之辩才要求翻译必须功于词章之美,杰罗姆(St.Jerome,立论于公元400年,下同)和德莱登(John Dryden, 1684)等人则认为译文贵在自然,美的译文应质朴犹如口语。泰特勒(A.F.Tytler, 1790)提出了著名的“翻译三原则”,并在结论中将他的原则阐释为:成功的译作应能体现原作的全部优点,洞察原作的全部推理,最终领悟原文的全部美。 展开更多
关键词 文艺美学 内容与形式 严复 美学范畴 美学标准 翻译美学 文心雕龙 文学大师 我国古代 美学规范
原文传递
近百年中国古代文论之研究 被引量:22
12
作者 罗宗强 邓国光 《文学评论》 CSSCI 北大核心 1997年第2期9-22,共14页
近百年中国古代文论之研究罗宗强邓国光一在中国,1914年至1919年,黄侃在北京大学开设《文心雕龙》课,对于古代文论的认真研究才算开始。这一课程的讲稿,就是后来出版的《文心雕龙札记》(1)。1923年,范文澜也在南开... 近百年中国古代文论之研究罗宗强邓国光一在中国,1914年至1919年,黄侃在北京大学开设《文心雕龙》课,对于古代文论的认真研究才算开始。这一课程的讲稿,就是后来出版的《文心雕龙札记》(1)。1923年,范文澜也在南开大学开设《文心雕龙》课,讲稿后来修... 展开更多
关键词 文心雕龙 古文论 文心雕龙讲疏》 中国文学 中国古代 钟嵘《诗品》 文学批评史 文艺思想 理论研究 研究方法
原文传递
中国文论英译的译者行为批评分析——以《文心雕龙》的翻译为例 被引量:26
13
作者 戴文静 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2017年第1期28-34,共7页
本文以《文心雕龙》英译本为主要研究对象,通过对各英译本的历时梳理、英译策略的考察,钩沉出翻译行为背后译者的身份归属,探寻中国文论英译策略。研究发现,中国文论英译呈现"译者学者化"的态势。因此,在译介过程中应充分观照... 本文以《文心雕龙》英译本为主要研究对象,通过对各英译本的历时梳理、英译策略的考察,钩沉出翻译行为背后译者的身份归属,探寻中国文论英译策略。研究发现,中国文论英译呈现"译者学者化"的态势。因此,在译介过程中应充分观照"人"的主体性,合理构建学者型和评论型的译者身份,采取译释并举和译评融合的中国文论英译策略。 展开更多
关键词 文心雕龙 中国文论 译者行为批评
原文传递
释“风骨” 被引量:25
14
作者 廖仲安 刘国盈 《文学评论》 1962年第1期1-12,共12页
过去读黄侃《文心雕龙札记》解释“风骨”的话:“风即文意,骨即文辞”,颇表怀疑。近几年来读《文学遗产》及《文汇报》及其他书刊刊载的一些直接或间接讨论“风骨”的文章,一方面觉得很有启发,另一方面也看到许多同志对黄侃的说法仍然... 过去读黄侃《文心雕龙札记》解释“风骨”的话:“风即文意,骨即文辞”,颇表怀疑。近几年来读《文学遗产》及《文汇报》及其他书刊刊载的一些直接或间接讨论“风骨”的文章,一方面觉得很有启发,另一方面也看到许多同志对黄侃的说法仍然深信不疑。因此不揣冒昧把我们的看法写出来向专家和读者求教。 展开更多
关键词 文心雕龙 黄侃 文章 精神实质 概念 文辞 骨法用笔 美学观念 形似 解释
原文传递
《文心》“风骨”群说辨疑 被引量:26
15
作者 陈耀南 《求索》 1988年第3期89-97,58,共10页
“‘风骨’两字,就是文章的生命”;至于“所谓‘风骨’”,目加田诚埋头研究了好些日子之后,大大地叹息说:“意思很难捉摸!” 美国华裔老学者施友忠,英译《文心雕龙》,把“风骨”直译为The wind and theBone。大概很不得已:因为他不会... “‘风骨’两字,就是文章的生命”;至于“所谓‘风骨’”,目加田诚埋头研究了好些日子之后,大大地叹息说:“意思很难捉摸!” 美国华裔老学者施友忠,英译《文心雕龙》,把“风骨”直译为The wind and theBone。大概很不得已:因为他不会不明白:绝大多数老外,看到这个名目,恐怕都丈八金刚——摸不着头脑。 论到我们表里都是华人的中国学者,对于本身的语言,应当比较容易破除“文字障”和“理障”吧?可惜,对《文心雕龙:风骨篇》 展开更多
关键词 文心雕龙 辨疑 美国华裔 英译 语言 文字障 中国学者 华人 “辞” 中国文学
下载PDF
“话语重建”与传统选择 被引量:23
16
作者 王志耕 《文学评论》 CSSCI 北大核心 1998年第4期85-96,共12页
重建中国文论话语面对三种传统的选择∶中国古代文论、中国20世纪文论、现代西方文论(1)。一、中国古代文论在魏晋时期的典型语境中生成人格与人品的贯通、求体悟少分析、规范化、繁琐化的特点。随着语境缺失、知识型转换,其价值... 重建中国文论话语面对三种传统的选择∶中国古代文论、中国20世纪文论、现代西方文论(1)。一、中国古代文论在魏晋时期的典型语境中生成人格与人品的贯通、求体悟少分析、规范化、繁琐化的特点。随着语境缺失、知识型转换,其价值观与当代文学格格不入。二、20世纪中国文论在“救亡”语境中由对俄国文学及苏联文论的两度误读而形成“政治———社会批评”范式,此语境遭到解构,范式无法固守,导致“失语”。三、现代西方文论大量进入中国,是基于语境的交叉,并在方法论意义上为中国的批评话语提供了“快捷方式”,但我们并未被其话语权力征服,我们应主动与其对话。四、中国文论语境的缺失并不意味着中国文化的缺失。中国文化是我们文论话语的家园,创新的出走必然在获得自由之后再度回归。 展开更多
关键词 重建中国文论话语 文学理论 话语重建 《文学评论》 中国古代文学 语境 西方文论 古代文论 魏晋时期 文心雕龙
原文传递
论王俭与萧子良集团的对峙对齐梁文学发展之影响 被引量:12
17
作者 汪春泓 《文学遗产》 CSSCI 北大核心 2006年第3期22-31,共10页
南齐永明年间政坛文坛上,分别代表高门和寒士的王俭与萧子良集团存在着一种对立的关系,此种对峙导致学术及文章之学的分庭抗礼。而齐梁寒士文学的兴起,实际上受到这种对峙的深刻影响,刘勰《文心雕龙》更是回应此种对峙的理论著作。
关键词 王俭 萧子良 文心雕龙 齐梁文学 中国 文学评论
原文传递
论嵇康的音乐美学思想——《声无哀乐论》研究 被引量:18
18
作者 修海林 《中央音乐学院学报》 1985年第2期46-54,共9页
中国素有“礼乐之邦”的称号,同时也是一个有着思辨哲学传统的国度。在中国古代音乐思想史上,有一篇极富思辨性的音乐美学论著,古人称其为“师心独见,锋颖精密”。(刘勰《文心雕龙》)它,就是魏晋时期著名的文学家、思想家和音乐家嵇康... 中国素有“礼乐之邦”的称号,同时也是一个有着思辨哲学传统的国度。在中国古代音乐思想史上,有一篇极富思辨性的音乐美学论著,古人称其为“师心独见,锋颖精密”。(刘勰《文心雕龙》)它,就是魏晋时期著名的文学家、思想家和音乐家嵇康的《声无哀乐论》(以下简称《声论》)。 展开更多
关键词 《声无哀乐论》 音乐美学思想 文心雕龙 音乐思想史 嵇康 魏晋时期 思辨哲学 中国古代 思辨性 音乐家
原文传递
《文心雕龙》与佛教成实学 被引量:20
19
作者 普慧 《文史哲》 CSSCI 北大核心 1997年第5期55-59,共5页
学界普遍认为《文心雕龙》的立论和编写结构是受了佛教因明学的影响。然细加考察,《文心雕龙》成书时,天竺因明学尚未正式传入中国,故而不可能受其影响。再深入分析,刘勰师从和交往的僧人多为成实论者;且《文心雕龙》与《成实论》在结... 学界普遍认为《文心雕龙》的立论和编写结构是受了佛教因明学的影响。然细加考察,《文心雕龙》成书时,天竺因明学尚未正式传入中国,故而不可能受其影响。再深入分析,刘勰师从和交往的僧人多为成实论者;且《文心雕龙》与《成实论》在结构上均采用五部制,尤其是二书《总论》的结构安排,更是如出一辙。据此,似可断定,《文心雕龙》的成书受到了齐梁时期极为盛行的佛教《成实论》的深刻影响。 展开更多
关键词 文心雕龙 《成实论》 因明学 文心雕龙·知音》 佛教 成实学 梁武帝 中观学派 定林寺 人民文学出版社
下载PDF
沙博理:中国当代翻译史上一位特殊翻译家 被引量:22
20
作者 任东升 张静 《东方翻译》 2011年第4期44-52,共9页
《礼记·中庸》有言:“博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。”《文心雕龙·事类》有言:“此全引成辞,以明理者也。”他本是犹太裔美国人,名叫Sidney Shapiro,同学为他取名“沙博理”,意思是“博学明理”,“沙”是... 《礼记·中庸》有言:“博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。”《文心雕龙·事类》有言:“此全引成辞,以明理者也。”他本是犹太裔美国人,名叫Sidney Shapiro,同学为他取名“沙博理”,意思是“博学明理”,“沙”是英文姓的音译。他因50年的翻译生涯、约千万字的汉英翻译成就被授予“影响世界华人终身成就奖”。 展开更多
关键词 翻译家 沙博理 中国当代 翻译史 终身成就奖 文心雕龙 汉英翻译 美国人
原文传递
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部