期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉英翻译中的文化空缺现象及补偿措施 被引量:4
1
作者 王兴艳 《辽宁师专学报(社会科学版)》 2011年第1期40-42,62,共4页
每个民族都有独特的文化不被其他民族所熟知。这种文化差异的客观存在导致了文化空缺现象,而文化空缺现象就成为汉英翻译过程中的障碍。要克服上述障碍就要进一步了解文化空缺现象的形式,分析文化空缺现象的成因,并用音译法、套译法等... 每个民族都有独特的文化不被其他民族所熟知。这种文化差异的客观存在导致了文化空缺现象,而文化空缺现象就成为汉英翻译过程中的障碍。要克服上述障碍就要进一步了解文化空缺现象的形式,分析文化空缺现象的成因,并用音译法、套译法等具体措施来补偿。 展开更多
关键词 翻译 文化空缺现象 文化空缺成因 补偿措施
下载PDF
文化空缺现象在翻译中的表现与解决方式 被引量:2
2
作者 张海燕 《安顺学院学报》 2014年第3期30-31,共2页
不同国家、不同民族有着不同的文化,这种文化差异的客观存在导致了文化空缺现象的产生。文化空缺现象使得翻译的难度变大,降低了翻译的准确性,文化空缺现象成为了翻译过程中的重大障碍。论文针对文化空缺在翻译中的表现与解决方式展开分... 不同国家、不同民族有着不同的文化,这种文化差异的客观存在导致了文化空缺现象的产生。文化空缺现象使得翻译的难度变大,降低了翻译的准确性,文化空缺现象成为了翻译过程中的重大障碍。论文针对文化空缺在翻译中的表现与解决方式展开分析,解释了翻译中文化空缺现象产生的原因,提出了相应的文化空缺的解决方式。 展开更多
关键词 文化空缺 翻译 文化空缺现象 翻译策略
下载PDF
汉英翻译中的文化空缺现象及翻译策略 被引量:2
3
作者 刘文硕 《戏剧之家》 2017年第14期262-263,共2页
由于汉英文化差异而导致的文化空缺现象,给汉英翻译工作造成了很大的困难。如何正确解决汉英翻译中的文化空缺现象,采用正确的翻译策略,一直是众多学者讨论与研究的焦点。本文重点研究汉英翻译中文化空缺现象形成的原因,并依据各民族语... 由于汉英文化差异而导致的文化空缺现象,给汉英翻译工作造成了很大的困难。如何正确解决汉英翻译中的文化空缺现象,采用正确的翻译策略,一直是众多学者讨论与研究的焦点。本文重点研究汉英翻译中文化空缺现象形成的原因,并依据各民族语言根植于各民族文化,并且反映各民族文化的原则,提出音译法、直译法、意译法的翻译策略,从而更好地研究汉英翻译中的文化空缺现象。 展开更多
关键词 文化差异 文化空缺现象 翻译策略
下载PDF
从文化角度论英汉动物词汇的内涵
4
作者 汤月华 《贺州学院学报》 2006年第4期103-104,108,共3页
英汉动物词汇的文化内涵充分体现了英汉两个民族不同的文化心理、价值取向与社会风格,折射出两个民族各自绚丽多姿的文化形态。由于不同的文化背景,对同一动物词产生不同的联想,对同一动物词赋予不同的文化内涵。因此,英、汉两种语言使... 英汉动物词汇的文化内涵充分体现了英汉两个民族不同的文化心理、价值取向与社会风格,折射出两个民族各自绚丽多姿的文化形态。由于不同的文化背景,对同一动物词产生不同的联想,对同一动物词赋予不同的文化内涵。因此,英、汉两种语言使用和翻译中,应该注意到该词的文化内涵。 展开更多
关键词 动物词汇 文化内涵 文化信息差异 文化空缺现象
下载PDF
文化空缺现象下《天净沙·秋思》不同英译本的对比与分析
5
作者 刘晓艺 《今古文创》 2021年第32期127-128,共2页
中国诗歌语言精练、情感丰富,深受民众喜爱。诗人善用意象抒发情感。然而,诗中"意象"的英译往往因两种文化间的不对等或文化空缺,影响原文意境的表达效果。本文以元代马致远《天净沙·秋思》的两个英译本为例,对比分析了... 中国诗歌语言精练、情感丰富,深受民众喜爱。诗人善用意象抒发情感。然而,诗中"意象"的英译往往因两种文化间的不对等或文化空缺,影响原文意境的表达效果。本文以元代马致远《天净沙·秋思》的两个英译本为例,对比分析了译者在翻译意象时应对文化空缺现象下的方法。研究表明,翻译诗歌时,译者应选择合适的翻译方法,在传递原诗情感的基础上,针对中英之间的文化空缺现象,对原诗的形式、内容、意象等进行合理取舍。 展开更多
关键词 文化空缺现象 意象 《天净沙·秋思》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部