-
题名论文化意识差异在中西文学作品中的不同理解
- 1
-
-
作者
赵冰
-
机构
西北民族大学外国语学院
-
出处
《社科纵横》
2015年第3期126-127,共2页
-
文摘
随着国际各领域文化的不断交融,全球一体化已经成为未来社会发展的趋势。但是,每个民族都有自己的文化意识,经济全球化并不意味着文化全球化。文化意识的差异,决定着民族文学创作的方向和内容。本文主要论述了文化差异体现在中西方文学作品、语言及文学评论等方面的不同理解,旨在让更多的人关注文学创作的背景和文化基源,加强对文学作品的更深刻理解和认识,提高读者的鉴赏能力,丰富文学思想。
-
关键词
文化意识差异
中西方文学
不同理解
-
分类号
I106
[文学—世界文学]
-
-
题名外语软实力对中原文化旅游的助推策略研究
- 2
-
-
作者
王国印
-
机构
安阳师范学院外国语学院
-
出处
《濮阳职业技术学院学报》
2013年第2期144-146,共3页
-
基金
2012年河南省政府决策研究招标课题"提升外语软实力
推进河南省旅游产业发展策略研究"(编号:2012B014)的阶段性研究成果
-
文摘
在中原经济区建设大潮中,发展旅游经济需要做好对入境游客的旅游文化宣传,外语作为一种软实力的作用日益彰显。外宣中要重视文化意识的差异,贴近国外游客的信息需求和审美习惯;做好翻译工作要掌握翻译理论和方法;要改进外宣并培养旅游外语人才。
-
关键词
文化意识差异
翻译策略
外宣建议
外语人才培养
-
分类号
F592.6
[经济管理—旅游管理]
-
-
题名英汉习语的文化差异及其翻译
- 3
-
-
作者
王琨翕
-
机构
天津滨海职业学院
-
出处
《经济技术协作信息》
2020年第29期53-53,共1页
-
文摘
分析了英汉习语文化差异的主要根源,讲述了文化翻译的基本方法。中英历史形成的文化意识差异,因地理环境不同,风俗文化不同,宗教信仰不同等,表现在习语上存在着明显的差异。只有在了解和掌握两个民族各不相同的文化渊源的基础上,并了解翻译的基本方法才能顺利进行习语的翻译。
-
关键词
英汉习语
风俗文化
地理环境
文化差异
习语的翻译
文化渊源
宗教信仰
文化意识差异
-
分类号
H31
[语言文字—英语]
-