期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
弥补文化喻体意象亏损译法探讨 被引量:33
1
作者 刘法公 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2009年第6期52-56,共5页
隐喻具有丰富的文化喻体意象。隐喻翻译的关键是接通双语文化喻体的意象内涵,使译文读者能够领略原文喻体深邃的文化内涵。隐喻汉英翻译中,文化喻体意象亏损问题严重,经常导致汉语隐喻的喻体文化寓意无法传递,交际失败。本文提出.把文... 隐喻具有丰富的文化喻体意象。隐喻翻译的关键是接通双语文化喻体的意象内涵,使译文读者能够领略原文喻体深邃的文化内涵。隐喻汉英翻译中,文化喻体意象亏损问题严重,经常导致汉语隐喻的喻体文化寓意无法传递,交际失败。本文提出.把文化喻体意象亏损减少到不妨碍传递基本文化寓意的最低程度,应为隐喻汉英翻译的基本目标。根据汉语歇后语"喻体"与"解"的隐喻表达原理类似于英语读者理解隐喻文化喻体译文的路径这一观点,本文提出了隐喻汉英翻译新方法:文化喻体直译+内涵"解"译。英语读者借助译文前后两部分能感悟到原文隐喻文化喻体的基本意象。 展开更多
关键词 文化喻体 意象亏损 新翻译方法
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部