期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
21世纪全球化语境中的汉文化经典外译策略探索
被引量:
35
1
作者
徐珺
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2009年第2期88-95,共8页
从文献上看,已经有学者讨论过翻译的异化与归化这个课题,并取得了一定的研究成果,但将文化语言学理论运用到翻译策略的研究,目前尚不多见。本文以文化语言学作为理论指导,从文化与翻译之关系出发,结合具体的案例对汉译外策略进行了探讨...
从文献上看,已经有学者讨论过翻译的异化与归化这个课题,并取得了一定的研究成果,但将文化语言学理论运用到翻译策略的研究,目前尚不多见。本文以文化语言学作为理论指导,从文化与翻译之关系出发,结合具体的案例对汉译外策略进行了探讨,指出21世纪的汉文化经典外译应采取异化为主、归化为辅的翻译策略,体现文化和谐观原则。
展开更多
关键词
文化
语言学
翻译策略
异化与归化
文化
和谐
观
原则
原文传递
题名
21世纪全球化语境中的汉文化经典外译策略探索
被引量:
35
1
作者
徐珺
机构
大连外国语学院科研处
出处
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2009年第2期88-95,共8页
基金
2008年辽宁省社会科学规划基金重点项目"外国文学翻译与中国现代化进程研究"(项目编号L08AWW001)之阶段性成果
文摘
从文献上看,已经有学者讨论过翻译的异化与归化这个课题,并取得了一定的研究成果,但将文化语言学理论运用到翻译策略的研究,目前尚不多见。本文以文化语言学作为理论指导,从文化与翻译之关系出发,结合具体的案例对汉译外策略进行了探讨,指出21世纪的汉文化经典外译应采取异化为主、归化为辅的翻译策略,体现文化和谐观原则。
关键词
文化
语言学
翻译策略
异化与归化
文化
和谐
观
原则
Keywords
cultural linguistics
translation strategies
foreignization and domestication
the principle of cultural harmony
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
21世纪全球化语境中的汉文化经典外译策略探索
徐珺
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2009
35
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部