期刊文献+
共找到21,275篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
全球化时代的文化研究和翻译研究 被引量:137
1
作者 王宁 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2000年第1期10-14,共5页
本文基于全球化的广阔视野,探讨了当今时代的经济全球化给文化及其翻译可能带来的正反两方面的影响,并试图从文化研究的理论视角入手,对传统的翻译之定义作出新的阐释。有鉴于翻译的文化传播特征,作者主张将翻译研究纳入文化研究的... 本文基于全球化的广阔视野,探讨了当今时代的经济全球化给文化及其翻译可能带来的正反两方面的影响,并试图从文化研究的理论视角入手,对传统的翻译之定义作出新的阐释。有鉴于翻译的文化传播特征,作者主张将翻译研究纳入文化研究的大语境之下,这样有助于作为一门介于人文、社会科学以及自然科学的边缘学料的翻译学的学科定位。作者认为,作为中外文化交流的重要传播工具,目前的翻译重点应从外译中逐步转向中译外,只有这样,才有助于中国文化在全球化的时代保持其固有的文化身份和特征。 展开更多
关键词 全球化 文化研究 翻译研究 文化传播
原文传递
中国文学英译的合作、协商与文化传播——汉英翻译家葛浩文与林丽君访谈录 被引量:165
2
作者 李文静 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第1期57-60,共4页
在中国文化“走出去”的战略中,如何为中国文学走出国门提供优质的翻译成为最根本的问题,也是文学创作、出版和翻译各界所共同关注的话题。葛浩文(Howard Goldblatt)教授自20世纪80年代初投身中国现当代文学的英译工作,30多年来,... 在中国文化“走出去”的战略中,如何为中国文学走出国门提供优质的翻译成为最根本的问题,也是文学创作、出版和翻译各界所共同关注的话题。葛浩文(Howard Goldblatt)教授自20世纪80年代初投身中国现当代文学的英译工作,30多年来,他翻译了萧红、白先勇、李昂、贾平凹、李锐、苏童、王朔、莫言、虹影、阿来、朱天文等20多位作家的40多部作品,是目前英语世界最具影响力的中国现当代文学翻译家之一。 展开更多
关键词 文学翻译家 中国文学 文化传播 英译 中国现当代文学 访谈录 20世纪80年代初 文化“走出去”
原文传递
“一带一路”背景下文化传播与交流合作战略及其对策 被引量:108
3
作者 隗斌贤 《浙江学刊》 CSSCI 北大核心 2016年第2期214-219,共6页
文化多样性是当今世界发展的趋势,"一带一路"倡议不仅需要政策、设施、贸易、金融和民心"五通"的协同推进,而且需要文化传播与交流合作的先行。本文在对文化传播与交流合作的内涵、功能进行分析的基础上,对"... 文化多样性是当今世界发展的趋势,"一带一路"倡议不仅需要政策、设施、贸易、金融和民心"五通"的协同推进,而且需要文化传播与交流合作的先行。本文在对文化传播与交流合作的内涵、功能进行分析的基础上,对"一带一路"文化传播与交流合作战略、实现路径、机制构建及其保障措施进行了初步探讨。明确"一带一路"倡仪的实施需要以"民心相通"为基础,而文化传播与交流合作就是民心工程,基于战略选择及其路径实现构建的文化传播与交流合作机制,并通过机制化的手段提升文化传播与交流合作的能力与水平,也是更好地实现并维护"一带一路"利益共同体的有效方式。 展开更多
关键词 一带一路 文化传播 先行战略 机制构建 对策措施
下载PDF
幂姆与文学作品互文性研究 被引量:89
4
作者 徐盛桓 《暨南大学华文学院学报》 2005年第1期59-67,共9页
"幂姆"(meme)是英国学者RichardDawkins提出来的一个概念,用以说明文化的传播,即认为文化传播是通过幂姆的自我复制得以实现的。文学作品互文性研究,是从考察语篇间关系的方法来分析文学作品。文学作品的互文性研究可以从多... "幂姆"(meme)是英国学者RichardDawkins提出来的一个概念,用以说明文化的传播,即认为文化传播是通过幂姆的自我复制得以实现的。文学作品互文性研究,是从考察语篇间关系的方法来分析文学作品。文学作品的互文性研究可以从多种理论进行探讨,"幂姆"论(memetics)可以是其中一种可供考虑的选择;根据这一理论,幂姆可以看作是文学作品互文性发生的一种"酶源"。本文试以我国古典诗词为例,以幂姆为分析手段,建立起一个可供文学作品互文性研究的理论框架。 展开更多
关键词 文学作品 互文性 文化传播 古典诗词 分析手段 理论框架
下载PDF
文化自觉与典籍英译 被引量:95
5
作者 罗选民 杨文地 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2012年第5期63-66,共4页
文化是一个民族最基本的元素,要提升国家形象需要文化自觉。只有建立在文化自觉之上的文化自信才是可靠的。就翻译而言,文化自觉的最终目的就是要在不损害中国文化精神的前提下,以最合适的方式来解读和翻译最合适的典籍材料,从而达到消... 文化是一个民族最基本的元素,要提升国家形象需要文化自觉。只有建立在文化自觉之上的文化自信才是可靠的。就翻译而言,文化自觉的最终目的就是要在不损害中国文化精神的前提下,以最合适的方式来解读和翻译最合适的典籍材料,从而达到消解分歧,促进中外文化的交流,极大地满足西方受众阅读中国典籍的需要。综合考察中国典籍英译状况,我们认为中国典籍翻译需要借船出海、中西合作,以达到文化传播的最佳效果;对外翻译应该抱着厚今薄古的态度去做,能反映当代的文学艺术和社会文化作品都需要得到更多的关注,需要有系统的规划,使我们的投入能够得到最大的回报。 展开更多
关键词 中国典籍 翻译 文化自觉 文化传播
原文传递
文化交流翻译的归化与异化 被引量:86
6
作者 熊兵 《中国科技翻译》 北大核心 2003年第3期5-9,共5页
本文从翻译的本质、译者的使命、读者阅读的认知过程及信息时代与全球化对文化交流的影响等角度出发 ,对归化与异化的关系进行了探讨。在此基础上 ,对翻译含文化色彩词语应首选异化法的必要性进行了阐述 ,并对采用异化法的具体操作方法... 本文从翻译的本质、译者的使命、读者阅读的认知过程及信息时代与全球化对文化交流的影响等角度出发 ,对归化与异化的关系进行了探讨。在此基础上 ,对翻译含文化色彩词语应首选异化法的必要性进行了阐述 ,并对采用异化法的具体操作方法进行了说明。 展开更多
关键词 归化 异化 翻译 文化交流 文化传播 读者 译者
下载PDF
红色文化资源数字化保护与创新发展路径 被引量:81
7
作者 许丽 《人民论坛》 CSSCI 北大核心 2021年第1期139-141,共3页
红色文化是中国共产党在革命、建设和改革中形成的宝贵精神财富。一些地方的红色文化传播途径比较单一,未能深入挖掘红色文化资源内涵,部分红色文化资源正呈现出逐渐消失的迹象。互联网技术的快速发展,为红色文化资源的保护和利用提供... 红色文化是中国共产党在革命、建设和改革中形成的宝贵精神财富。一些地方的红色文化传播途径比较单一,未能深入挖掘红色文化资源内涵,部分红色文化资源正呈现出逐渐消失的迹象。互联网技术的快速发展,为红色文化资源的保护和利用提供了新的契机。把红色文化资源进行数字化采集、保存、管理、修复、再现、展示、传播,有利于红色文化的传承保护与发展。 展开更多
关键词 红色文化 数字化 文化传播
下载PDF
中华文化典籍外译传播障碍研究 被引量:77
8
作者 陈仲伟 王富银 《海外英语》 2019年第1期90-92,共3页
中华文化典籍外译是中国文化对外传播的重要组成部分。当代文化典籍外译的障碍主要存在于以下几个方面:1)以西方为主导的世界文化格局,中国文化在当代所处的边缘与弱势地位;2)中国文化典籍外译的翻译理念有待更新;3)外译选材方面没有找... 中华文化典籍外译是中国文化对外传播的重要组成部分。当代文化典籍外译的障碍主要存在于以下几个方面:1)以西方为主导的世界文化格局,中国文化在当代所处的边缘与弱势地位;2)中国文化典籍外译的翻译理念有待更新;3)外译选材方面没有找准方向,没有顺应国外读者对中国的文化期待。文章旨在分析中华文化对外传播的现状、解释以上障碍产生的原因,并提出几点分析思考,以期达到更好的文化传播效果。 展开更多
关键词 文化外译 软实力 文化传播 文化典籍
下载PDF
对外文化传播与中国国家形象塑造 被引量:71
9
作者 吴友富 《国际观察》 CSSCI 北大核心 2009年第1期8-15,共8页
对外文化传播与国家形象塑造之间存在重要的联系对外文化要有效传播,需要对自身文化有准确认识和定位,注重异质文化的可对话性以及重视传播渠道中的非均衡性因素。中国在对外文化传播中,应当通过物质文化和精神文化传播,塑造"和平... 对外文化传播与国家形象塑造之间存在重要的联系对外文化要有效传播,需要对自身文化有准确认识和定位,注重异质文化的可对话性以及重视传播渠道中的非均衡性因素。中国在对外文化传播中,应当通过物质文化和精神文化传播,塑造"和平开放"的文化内核,通过文化外交,塑造"和平发展"的国家形象。 展开更多
关键词 文化传播 国家形象 和平发展
原文传递
乡村文化传播的内生性视角:“文化下乡”的困境与出路 被引量:75
10
作者 沙垚 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 2016年第6期20-24,30,共6页
由于长期以来的发展主义和"他者"视角,导致有着良好初衷的"文化下乡"惠农政策在农村遭到冷遇。基于长期对农村文化的民族志调研,文章提出"农村文化传播的内生性视角",并给出操作性定义,即指从文化主体的... 由于长期以来的发展主义和"他者"视角,导致有着良好初衷的"文化下乡"惠农政策在农村遭到冷遇。基于长期对农村文化的民族志调研,文章提出"农村文化传播的内生性视角",并给出操作性定义,即指从文化主体的实践、文化与社会的互动,以及文化传统内部生长出来的文化属性。并以此为分析框架,为农村文化传播探索新的可能性的路径,即重新发现群众文化活动。 展开更多
关键词 乡村文化 文化传播 内生性 文化下乡 群众文化活动
下载PDF
“文旅融合”该从何处着手 被引量:72
11
作者 冯健 《人民论坛》 CSSCI 北大核心 2018年第32期86-87,共2页
旅游产业与文化产业的深度融合是满足消费者需求、推动旅游产业转型、实现文化传承与发展的重要手段。"文旅融合"应以满足消费者需求为出发点,实现文化资源与旅游资源的深度融合,在促进经济增长的同时,推动旅游产业与文化产... 旅游产业与文化产业的深度融合是满足消费者需求、推动旅游产业转型、实现文化传承与发展的重要手段。"文旅融合"应以满足消费者需求为出发点,实现文化资源与旅游资源的深度融合,在促进经济增长的同时,推动旅游产业与文化产业的进一步发展。 展开更多
关键词 旅游产品 文化传播 文化事业 产业发展 源动力 旅游业
下载PDF
从广告语的角度看中西方文化的差异与交融 被引量:61
12
作者 章礼霞 《外语与外语教学》 北大核心 2000年第11期61-62,共2页
我国《经济大辞典》中把广告定义为广义和狭义两种:“广义指唤起人们注意某项特定事物的一种手段;狭义指通过各种媒介向用户或消费者宣传商品或劳务,以促进销售或扩大服务的手段。”本文的广告主要指狭义的广告。
关键词 中国 西方 文化 广告语 相异性 共享性 文化传播
下载PDF
文化传播与农村文化治理:问题与路径——基于江苏省J市农村文化建设的实证分析 被引量:68
13
作者 陈楚洁 袁梦倩 《中国农村观察》 CSSCI 北大核心 2011年第3期87-96,共10页
本文提倡从传播的维度对农村文化建设进行分析,而当前有关乡村文化传播与乡村治理的研究存在以大众传媒窄化乡村文化传播内涵的缺陷。乡村文化传播关注的是农村社群中意义的共享和文化认同的培养,对它的理解不能脱离乡村治理的历史脉络... 本文提倡从传播的维度对农村文化建设进行分析,而当前有关乡村文化传播与乡村治理的研究存在以大众传媒窄化乡村文化传播内涵的缺陷。乡村文化传播关注的是农村社群中意义的共享和文化认同的培养,对它的理解不能脱离乡村治理的历史脉络和现实语境。国家、乡村精英和农民被视为参与农村文化传播的三个主要行动者。总的来说,压力型体制下的乡村文化治理未能有效调动农村文化传播代理人(乡村干部)的主动性,也忽视了农民的参与。同时,农村文化传播中存在关系网络、过程和语境的断裂,从而难以在村庄内部有效构建公共文化行动的基础。在政府主导的文化传播之外,农村文化处于一种混杂状态。农村文化建设应当以农民的参与和认同为路径,通过"传播自觉"促进乡村文化治理。 展开更多
关键词 农村文化建设 文化传播 文化治理 文化认同
原文传递
打赢脱贫攻坚 助力乡村振兴——短视频赋能下的乡村文化传播 被引量:62
14
作者 王德胜 李康 《中国编辑》 CSSCI 北大核心 2020年第8期9-14,共6页
乡村文化建设作为乡村振兴战略的重要组成部分,是全面贯彻落实党的十九大关于建设美丽中国的具体行动,也是推进新型城镇化和社会主义新农村建设、生态文明建设的重要途径。短视频技术的迅速发展使得社会精神文化层面的优质资源更多地渗... 乡村文化建设作为乡村振兴战略的重要组成部分,是全面贯彻落实党的十九大关于建设美丽中国的具体行动,也是推进新型城镇化和社会主义新农村建设、生态文明建设的重要途径。短视频技术的迅速发展使得社会精神文化层面的优质资源更多地渗透到我国广大的农村地区,促成了乡村文化由被动传播到主动传播的跨越,乡村文化生活得以重启。短视频赋能下的乡村文化传播呈现主动融入、多方体验的特征,同时也为我国的脱贫攻坚战注入源源不断的内生精神动力。 展开更多
关键词 脱贫攻坚 乡村振兴 文化传播 短视频
原文传递
全球化背景下当代中国文化传播的困境与出路 被引量:59
15
作者 徐稳 《山东大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2013年第4期96-103,共8页
在全球化时代,文化传播的特点是速度快、范围广、强度大、多样化。文化的传播能力已经成为国家文化软实力的决定性因素。但是,中国文化传播面临现实一系列困境:文化传播实力"西强我弱";国家政府对传媒微观管理多,宏观管理少,... 在全球化时代,文化传播的特点是速度快、范围广、强度大、多样化。文化的传播能力已经成为国家文化软实力的决定性因素。但是,中国文化传播面临现实一系列困境:文化传播实力"西强我弱";国家政府对传媒微观管理多,宏观管理少,管得太死;传播模式、方法和手段僵化;传播内容选择缺乏针对性。因此,必须加快构建技术手段先进,方法方式灵活,体制、理念、内容新颖,覆盖全球的文化传播体系,形成与我国经济社会发展水平和国际地位相称的文化传播能力。 展开更多
关键词 全球化 文化传播 传播
下载PDF
冰雪体育文化传播的意义及路径 被引量:59
16
作者 李岫儒 柴娇 《体育文化导刊》 CSSCI 北大核心 2019年第8期43-47,53,共6页
运用文献资料法等,研究冰雪体育文化的特征及传播的意义,提出传播路径。冰雪体育文化传播的意义在于促进冰雪运动项目的开展,促进全民健康目标的实现,提升文化自信、助力体育强国。冰雪体育文化的传播当以其内涵和特征为出发点,结合当... 运用文献资料法等,研究冰雪体育文化的特征及传播的意义,提出传播路径。冰雪体育文化传播的意义在于促进冰雪运动项目的开展,促进全民健康目标的实现,提升文化自信、助力体育强国。冰雪体育文化的传播当以其内涵和特征为出发点,结合当代体育发展的要求和社会大众对冰雪运动的期待进行谋划:以国家政策的引导、社会群体的推进、体育赛事的带动、体育产业的助力带动冰雪体育文化的传播;规范传播内容,以娱乐健身为内容传播的基本导向,努力拉近冰雪体育运动与大众健身的距离;拓宽传播渠道,实行多渠道、全方位的传播手段,充分利用多种现代化传播媒介,为冰雪体育文化传播营造良好氛围。 展开更多
关键词 体育管理 体育文化 冰雪运动 文化传播
下载PDF
被争议的与被遮蔽的:重新发现乡村振兴的主体 被引量:56
17
作者 赵月枝 沙垚 《江淮论坛》 CSSCI 北大核心 2018年第6期34-40,共7页
乡村振兴,谁为主体,这个问题至关重要。文章认为,在地域和宗族文化认同的规约下,在共产党组织部门的引导下,返乡人群这一被争议的对象可以被认为是乡村振兴的重要主体;留守老人、妇女和儿童也不完全是没有希望的、需要被拯救的对象,他... 乡村振兴,谁为主体,这个问题至关重要。文章认为,在地域和宗族文化认同的规约下,在共产党组织部门的引导下,返乡人群这一被争议的对象可以被认为是乡村振兴的重要主体;留守老人、妇女和儿童也不完全是没有希望的、需要被拯救的对象,他们是乡村的主人,他们身上的正能量和价值感需要被重新发现。因为他们不同于其他亚非拉农村的农民,他们是经历过中国革命和社会主义改造的农民,他们知道社会主义是一种什么样的体验,他们具有社会主义的文化主体性。因此,需要将各类主体的力量都动员起来,使之相互制约,又共同服务于乡村振兴的大业。 展开更多
关键词 乡村振兴 主体性 社会主义 文化传播
下载PDF
从文化传播角度看孔子学院的意义 被引量:46
18
作者 陈刚华 《学术论坛》 CSSCI 北大核心 2008年第7期162-167,共6页
通过孔子学院在全世界迅速发展的案例,从文化传播的视角对孔子学院的文化传播关系及其建立、孔子学院的文化传播方式和途径、孔子学院文化传播的功能三个方面进行了理性的研究。研究得出,孔子学院在向世界传播中国文化的同时也是自身文... 通过孔子学院在全世界迅速发展的案例,从文化传播的视角对孔子学院的文化传播关系及其建立、孔子学院的文化传播方式和途径、孔子学院文化传播的功能三个方面进行了理性的研究。研究得出,孔子学院在向世界传播中国文化的同时也是自身文化的一次发展成熟的过程,有利于提高中国的软实力,增加中国政府在国际上的话语权,也有利于政府在推行各种政策时能得到国际社会的更多理解和支持,最终达到为我国建设中国特色社会主义事业服务的目的。 展开更多
关键词 孔子学院 文化传播 意义 软实力
下载PDF
文化互动转型论——新世纪文化研究前瞻 被引量:51
19
作者 王晓朝 《浙江社会科学》 CSSCI 1999年第3期104-109,共6页
20世纪文化研究经历了多次热潮仍未能达成文化研究对象与方法的统一,但取得了重要成果,其中若干共识可以作为建构新理论的起点。文化互动转型论着重探讨文化传播,以强调本有文化与外来文化的“互动”与“转型”为主要特征。作者通... 20世纪文化研究经历了多次热潮仍未能达成文化研究对象与方法的统一,但取得了重要成果,其中若干共识可以作为建构新理论的起点。文化互动转型论着重探讨文化传播,以强调本有文化与外来文化的“互动”与“转型”为主要特征。作者通过综合与提炼本世纪文化研究的基本理论,叙述了文化互动转型论的五条基本立场。 展开更多
关键词 文化传播 文化融合 文化互动转型论
下载PDF
从异化视角看民俗文化的传播——浙江省民俗文化翻译研究 被引量:53
20
作者 姜智慧 《中国科技翻译》 北大核心 2010年第2期48-51,共4页
异化翻译主张以源语文化为归宿,在翻译的过程中把源语的词汇、句式及文化等特点原封不动地引入目的语中,保留源语在语言和文化上的差异。地方民俗文化的翻译应该尽量保留原有的文化元素,加强民俗文化的对外传播,从而更好地促进跨文化交... 异化翻译主张以源语文化为归宿,在翻译的过程中把源语的词汇、句式及文化等特点原封不动地引入目的语中,保留源语在语言和文化上的差异。地方民俗文化的翻译应该尽量保留原有的文化元素,加强民俗文化的对外传播,从而更好地促进跨文化交流。从这个意义上来说,异化翻译就显得尤为重要。本文将探讨异化翻译在浙江省民俗文化翻译中的应用。 展开更多
关键词 民俗文化 异化翻译 文化传播
下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部