期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文化介入论视角下看张培基散文显性翻译
1
作者 唐萍 《信阳农林学院学报》 2024年第1期70-73,84,共5页
异化翻译策略可以通过文化介入论实现。以张培基英译散文为例可以归纳总结为逻辑显性翻译、情态显性、意境显性翻译、转换体现节奏美以及俚语重现幽默效果显性翻译五种具体方式来实现异化翻译策略,进而将散文中的形式美和蕴含的中国文... 异化翻译策略可以通过文化介入论实现。以张培基英译散文为例可以归纳总结为逻辑显性翻译、情态显性、意境显性翻译、转换体现节奏美以及俚语重现幽默效果显性翻译五种具体方式来实现异化翻译策略,进而将散文中的形式美和蕴含的中国文化传达出来。 展开更多
关键词 张培基 显性翻译 文化介入
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部