期刊文献+
共找到25篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
《三国演义》中的丧葬文化专有项英译“失真”——以邓罗、罗慕士、虞苏美英文全译本为例
1
作者 张曼捷 《现代语言学》 2023年第8期3368-3373,共6页
中华传统文化意蕴深厚,其中丧葬文化更是特色鲜明,记录并保留这些珍贵传统文化的载体之一便是文学作品。《三国演义》中丧葬文化相关的描写与表达在推动情节发展及人物塑造上都发挥着不可忽视的作用。本研究从微观字词层面出发,以邓罗... 中华传统文化意蕴深厚,其中丧葬文化更是特色鲜明,记录并保留这些珍贵传统文化的载体之一便是文学作品。《三国演义》中丧葬文化相关的描写与表达在推动情节发展及人物塑造上都发挥着不可忽视的作用。本研究从微观字词层面出发,以邓罗、罗慕士及虞苏美英文全译本中丧葬文化的英译状况为研究对象,对《三国演义》英译本中丧葬文化信息的翻译进行对比研究,也从母语为源语言的评论者角度观察了一些译者的误读与误译,并对此提出了建议。从语言背后的文化信息传递效果看,三译本中对丧葬文化翻译均存在文化意象的失落。就本研究而言,译者的时代特征、翻译目的及文化背景差异是译文中出现文化“失真”的根本原因。本文旨在通过个案研究对其他传统文化外译研究提供借鉴,从而更好地促进中国传统文化的对外传播。 展开更多
关键词 《三国演义》 丧葬文化 文化失真
下载PDF
文学翻译中文化“失真”的接受理论研究
2
作者 彭志洪 陈忠荣 《作家》 北大核心 2011年第8期144-145,共2页
文化"失真"是文学翻译中的一种现象,本文运用接受理论的观点对文学翻译中的文化"失真"进行了分析,并对文学翻译中的有意、无意"失真"进行了探讨,进而对文学翻译中文化"失真"的失与得进行了概... 文化"失真"是文学翻译中的一种现象,本文运用接受理论的观点对文学翻译中的文化"失真"进行了分析,并对文学翻译中的有意、无意"失真"进行了探讨,进而对文学翻译中文化"失真"的失与得进行了概括总结。 展开更多
关键词 文学翻译 文化失真”接受理论
原文传递
商标翻译中的文化失真及补偿研究 被引量:8
3
作者 丁立福 《山东外语教学》 北大核心 2009年第5期97-101,共5页
作为产品标记、企业形象代表的商标在本质上是一种精练、浓缩的独特语言,其本身所具有的丰富文化内涵往往在翻译过程中失真,从而不利于商品海外市场的开拓。翻译商标时,可转换语音、模拟簧音或拼缀创新,并在译语文化里寻求等同、类... 作为产品标记、企业形象代表的商标在本质上是一种精练、浓缩的独特语言,其本身所具有的丰富文化内涵往往在翻译过程中失真,从而不利于商品海外市场的开拓。翻译商标时,可转换语音、模拟簧音或拼缀创新,并在译语文化里寻求等同、类似或一定补偿;即便暂时不能在译语里取得文化补偿,也需要考虑如何传播原语文化和丰富译语文化的问题。 展开更多
关键词 商标 目的论 文化失真 文化补偿
下载PDF
文化旅游资源移动开发研究 被引量:5
4
作者 宋河有 《旅游论坛》 2012年第6期109-113,共5页
文化旅游资源转化为旅游吸引物时展示地点离开文化原生地的现象即为移动开发现象。结合实践,可将其分为异地仿造、异地创造、异地表演以及实体迁移等类型。移动开发成功的内在规律可归纳为:以地方标志性文化资源为开发对象,以区域内优... 文化旅游资源转化为旅游吸引物时展示地点离开文化原生地的现象即为移动开发现象。结合实践,可将其分为异地仿造、异地创造、异地表演以及实体迁移等类型。移动开发成功的内在规律可归纳为:以地方标志性文化资源为开发对象,以区域内优势区位点为选址取向,以差异化的旅游吸引物为展示方式,以利益共享为竞合属性,以多个相关要素为支撑。文化旅游资源移动开发必然导致一定程度的文化失真,但在挖掘潜在市场、推动区域旅游发展方面却易获得成功。 展开更多
关键词 文化旅游资源 移动开发 文化失真
下载PDF
英译《寻乌调查》中的客家文化失真及误译 被引量:5
5
作者 陈学斌 余婷 《赣南师范大学学报》 2018年第1期41-45,共5页
对比毛泽东的《寻乌调查》和美国学者罗杰·汤普森的英译本《Report from Xunwu》,分析译者对原著中客家方言、客家饮食文化、客家农耕文化、客家民俗文化等客家文化元素的英文表达,指出译文中因翻译的内在"不可译性"以... 对比毛泽东的《寻乌调查》和美国学者罗杰·汤普森的英译本《Report from Xunwu》,分析译者对原著中客家方言、客家饮食文化、客家农耕文化、客家民俗文化等客家文化元素的英文表达,指出译文中因翻译的内在"不可译性"以及译者对原语语言及文化的认知缺失而出现的一些"文化失真"和误译现象,并提出了相应的修改建议。 展开更多
关键词 寻乌调查 客家文化 文化失真 误译
下载PDF
民族传统体育文化失真的现状、根源及出路 被引量:5
6
作者 付明萍 《贵州民族研究》 CSSCI 北大核心 2015年第11期213-216,共4页
民族传统体育文化从农业社会向工业社会,再到信息社会的移植与演变欠缺自身结构转化、机制转轨以及价值调整的文化转型系统,因此,现代社会的信息筛选机制、媒介传播平台与社会大众才会主动或被动地对民族传统体育文化进行失真化演绎、... 民族传统体育文化从农业社会向工业社会,再到信息社会的移植与演变欠缺自身结构转化、机制转轨以及价值调整的文化转型系统,因此,现代社会的信息筛选机制、媒介传播平台与社会大众才会主动或被动地对民族传统体育文化进行失真化演绎、传播与想象。在此,基于民族传统体育文化从地域性环境中脱离进入社会大生产的陌生化建构,探讨了民族传统体育文化失真的现状、根源及出路。 展开更多
关键词 少数民族 传统体育 文化失真 媒介传播 认知偏见
原文传递
贵州乡村旅游的喧嚣与寂寞——以镇山村为例看贵州乡村旅游的异化消费 被引量:5
7
作者 喻丹 《当代贵州》 2009年第19期30-31,共2页
在为反贫困作出巨大贡献的同时,贵州的乡村旅游资源也如同贵州丰富的植被一样,茂盛的下面是脆弱的泥层——这不是危言耸听,在一些过速发展的民族村寨,已出现商业滥化和民族文化失真的现象。
关键词 乡村旅游资源 贵州 异化消费 山村 寂寞 民族村寨 文化失真 反贫困
下载PDF
翻译策略与文化失真——《红楼梦》中17个“奶奶”一段三种英译比较 被引量:5
8
作者 刘泽权 田璐 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2005年第4期70-74,共5页
文化失真,指由于不同语言各自的文化特征所导致的、翻译过程中出现的某些文化内涵在不同程度上的丧失现象。以《红楼梦》第27回丫鬟小红与王熙凤的一段话为例。在这段话中,聪明伶俐的小红一连使用了17个含有“奶奶”的称谓词,将我国传... 文化失真,指由于不同语言各自的文化特征所导致的、翻译过程中出现的某些文化内涵在不同程度上的丧失现象。以《红楼梦》第27回丫鬟小红与王熙凤的一段话为例。在这段话中,聪明伶俐的小红一连使用了17个含有“奶奶”的称谓词,将我国传统文化中的“礼貌与尊敬”现象表现得淋漓尽致。本文采用韦努蒂以文化为导向的“异化”与“归化”的翻译策略划分,对比分析这段话的三种英译(乔利、霍克斯、杨宪益),试图找出译文中文化失真与翻译策略的对应关系。 展开更多
关键词 翻译策略 文化失真 《红楼梦》 称谓 归化与异化
下载PDF
中华优秀传统文化IP商业化运营的思考——以朝华出版社美猴王IP为例
9
作者 汪涛 蔡超 《出版广角》 CSSCI 北大核心 2024年第7期10-14,共5页
随着现代社会对知识产权保护意识的增强,中华优秀传统文化的符号、图案、故事等元素被广泛地应用于商业活动中,形成了文化IP。2021年,朝华出版社推出34册中文版的“美猴王系列丛书”,扩展了其产品线,包括拼音版、游戏书、立体书等形式,... 随着现代社会对知识产权保护意识的增强,中华优秀传统文化的符号、图案、故事等元素被广泛地应用于商业活动中,形成了文化IP。2021年,朝华出版社推出34册中文版的“美猴王系列丛书”,扩展了其产品线,包括拼音版、游戏书、立体书等形式,成功打造了热门IP美猴王,为其他出版社提供了有益借鉴。文化IP的打造可能面临IP同质化和文化失真的问题,出版社在开展IP商业化运营的过程中应注重完善版权链、IP推广传播、集聚运营人才、适配运营机制、平衡好各方面关系,探索IP商业化的未来发展道路。 展开更多
关键词 中华优秀传统文化IP 商业化 美猴王IP 同质化 文化失真
下载PDF
论英汉互译中的文化失真现象 被引量:3
10
作者 江舟 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》 2005年第3期80-84,共5页
翻译中的文化失真现象越来越受到外语工作者尤其从事翻译工作者的关注。产生文化失真的现象有着主观和客观的原因。文章从分析造成翻译中文化失真的原因着眼,提出了避免文化失真的对策。
关键词 英汉互译 文化 文化失真
下载PDF
民族文化旅游产品文化失真对消费者行为影响的实证检验 被引量:2
11
作者 吴晓山 《统计与决策》 CSSCI 北大核心 2012年第22期106-109,共4页
民族文化旅游自产生以来,在其促进地方经济发展的同时也存在着一些消极影响,其中文化失真问题最为突出。这不仅对于民族文化传承带来不利,其实这也是阻碍民族文化旅游可持续的主要因素。文章通过民族文化旅游产品文化失真以及旅游企业... 民族文化旅游自产生以来,在其促进地方经济发展的同时也存在着一些消极影响,其中文化失真问题最为突出。这不仅对于民族文化传承带来不利,其实这也是阻碍民族文化旅游可持续的主要因素。文章通过民族文化旅游产品文化失真以及旅游企业方面就文化失真所采取的措施等情景,对旅游消费者心理和行为,主要包括其负面心理、感知风险、旅游评价及旅游购买行为等方面造成影响的不同,形成不同的情景假设,并且采取相关实例进行调查研究,利用所涉及变量的关系进行验证。 展开更多
关键词 民族文化旅游产品 文化失真 消费者行为
下载PDF
民俗文化翻译中的文化“失真”与“传真” 被引量:1
12
作者 孙静 俞珍 王智华 《湖州职业技术学院学报》 2020年第2期33-35,51,共4页
作为国家非物质文化遗产的瑰宝,民俗文化具有十分重要的研究意义。民俗文化翻译是民俗文化对外传播的主要途径,做好这项工作对提高我国国际地位和提升我国文化软实力具有重要意义。由于中西方的文化差异,民俗文化翻译过程中易出现文化... 作为国家非物质文化遗产的瑰宝,民俗文化具有十分重要的研究意义。民俗文化翻译是民俗文化对外传播的主要途径,做好这项工作对提高我国国际地位和提升我国文化软实力具有重要意义。由于中西方的文化差异,民俗文化翻译过程中易出现文化空缺和文化失真现象,需引起译者注意。文章从跨文化角度出发,以中国民俗文化中饮食文化、风俗文化和民俗传说等翻译为例,建议译者借助一些补偿策略,对信息进行增补和解释,以确保译文保持源文化的质和量,从而让读者感受到中国文化的魅力,同时更好地推动中国民俗文化“走出去”,促进世界文化多元化发展。 展开更多
关键词 民俗文化 文化失真 文化传真 翻译
下载PDF
民族传统体育文化失真问题与保真思路研究 被引量:1
13
作者 黄耀东 《运动》 2018年第24期134-135,共2页
民族传统体育文化是我国优秀传统文化的重要组成部分,继承与发展民族传统体育文化,对繁荣我国文化市场、建设“文化强国”具有重要意义。本文以民族旅游为视角,首先阐述了民族传统体育文化内涵,然后立足我国民族旅游市场发展实际,探讨... 民族传统体育文化是我国优秀传统文化的重要组成部分,继承与发展民族传统体育文化,对繁荣我国文化市场、建设“文化强国”具有重要意义。本文以民族旅游为视角,首先阐述了民族传统体育文化内涵,然后立足我国民族旅游市场发展实际,探讨了我国民族旅游市场蓬勃发展态势下民族传统体育文化失真问题与旅游企业的保真思路。 展开更多
关键词 民族传统体育 文化失真 文化保护 体育文化
下载PDF
从文化失真到文化传真——新世纪外宣报道中汉语文化负载词的和谐翻译思路 被引量:1
14
作者 甘容辉 《韶关学院学报》 2014年第9期116-121,共6页
在当今全球化语境下,外宣报道中汉语文化负载词的翻译受到学者们的广泛关注。汉语文化负载词最能体现中华文化特色,但其本身所承载的丰富文化内涵往往在翻译过程中失真,未能达到预期的宣传目的。实例分析外宣报道中汉语文化负载词的和... 在当今全球化语境下,外宣报道中汉语文化负载词的翻译受到学者们的广泛关注。汉语文化负载词最能体现中华文化特色,但其本身所承载的丰富文化内涵往往在翻译过程中失真,未能达到预期的宣传目的。实例分析外宣报道中汉语文化负载词的和谐翻译思路,丰富译语文化,传播中国传统文化,促进世界多元文化的和谐共存。 展开更多
关键词 文化失真 文化传真 外宣报道 汉语文化负载词 和谐翻译
下载PDF
论文化翻译视角下的乐山公示语英译 被引量:1
15
作者 陈开富 《乐山师范学院学报》 2012年第4期68-70,共3页
汉英双语公示语建设是乐山市迈向国际旅游最佳胜地的重要工程。本文从文化翻译的维度对乐山公示语英译中存在的"文化失真"案例做了深入的剖析,并给出了促进乐山公示语"文化传真"的具体策略。
关键词 公示语 英译 文化翻译 文化失真 文化传真
下载PDF
英译汉中的成语之忌 被引量:1
16
作者 许莉 《鹭江职业大学学报》 2004年第3期48-50,共3页
翻译作为一种文化交流,受原语文化与译入语文化的制约。由于英汉民族文化的差异,仅有一小部分成语在英文中有相对的意象。大部分四字成语蕴涵浓厚的中国文化意象,英译汉时若使用这些成语,便在译文中掺入与添加了译语文化意象,造成文化... 翻译作为一种文化交流,受原语文化与译入语文化的制约。由于英汉民族文化的差异,仅有一小部分成语在英文中有相对的意象。大部分四字成语蕴涵浓厚的中国文化意象,英译汉时若使用这些成语,便在译文中掺入与添加了译语文化意象,造成文化失真。因此,译者应慎用成语,灵活变换表达法,使文化信息得以准确传递。 展开更多
关键词 成语 文化意象 文化失真
下载PDF
课程思政视域下武德教育进入高校武术课堂的实然与应然 被引量:1
17
作者 汝果 《品位·经典》 2021年第22期112-114,150,共4页
党的十八大以来,高校思想政治工作得到加强。社会主义高校培养的是社会主义接班人,而这一责任落在全体教师身上。教育是塑造灵魂的工程,对于高校而言,思想政治工作也是人本教育的综合体现。思政理论课程作为大学生品德教育的主渠道,但... 党的十八大以来,高校思想政治工作得到加强。社会主义高校培养的是社会主义接班人,而这一责任落在全体教师身上。教育是塑造灵魂的工程,对于高校而言,思想政治工作也是人本教育的综合体现。思政理论课程作为大学生品德教育的主渠道,但绝非唯一途径,探索思想政治教育的新途径、新方法也是时之所需。武德作为传统文化的重要组成部分,在现代武术教育体系中严重缺失。大多数高校开设武术课程,但缺乏武德教育。武德教育的缺失,表面上看是武术课程体系的不完善,实质上是武术课堂没有回答好“培养什么样的人、如何培养人、为谁培养人”的问题。 展开更多
关键词 高校武术课堂 武德教育 课程思政 传统文化 文化失真
下载PDF
全域旅游发展中的少数民族传统文化失真与保护——以内蒙古自治区阿拉善盟为例 被引量:1
18
作者 李铭 李忠斌 《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》 2020年第5期88-94,共7页
旅游与文化的关系怎样维系,旅游如何影响文化,其内在机理是什么,这个问题实质上也是经济与文化的关系问题。在进一步拓展和补充全域旅游概念的基础上,借助"文化—人—经济(要素)"互动关系分析框架,反向推演经济对文化的作用机... 旅游与文化的关系怎样维系,旅游如何影响文化,其内在机理是什么,这个问题实质上也是经济与文化的关系问题。在进一步拓展和补充全域旅游概念的基础上,借助"文化—人—经济(要素)"互动关系分析框架,反向推演经济对文化的作用机理,得出全域旅游对少数民族传统文化的影响机理;在此基础上,以内蒙古自治区阿拉善盟为案例,分析全域旅游发展中少数民族文化失真的现状、问题、原因,提出开发和保护当地少数民族传统文化旅游的对策和建议。 展开更多
关键词 全域旅游 少数民族传统文化 文化失真 阿拉善盟
下载PDF
凌鼎年小小说之文化主题——人格、文化的统一与分裂
19
作者 刘连青 《成都大学学报(社会科学版)》 2015年第1期90-94,共5页
当代作家凌鼎年的小小说充满浓浓的文化品味,人文精神贯彻到他的创作始终,作家爱憎分明,肯定与否定,尊重事实的真实,而不是一种理想的推演。其创作体现出的文化主题,是文化赞美诗,也是文化忧思录。
关键词 凌鼎年 文化崇高 文化失真 文化败坏
下载PDF
论翻译中的文化失真与补偿——例析《板桥家书》之英译本
20
作者 孙炳文 许延存 《湖北经济学院学报(人文科学版)》 2010年第1期133-134,128,共3页
从跨文化翻译层面。通过倒析《板桥家书》英译本中译者对中国古代宗教元素、传统节日、古代科举制度、寓言典故等元素的翻译处理,鉴评跨文化翻译中与中国古代文化元素相关短语翻译的文化失真和文化补偿问题。
关键词 文化翻译 文化失真 文化补偿
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部