本文以多丽丝·莱辛的自传《切肤之旅》(Under My Skin)为基础,分析了英帝国在殖民过程中,进行的文化入侵。非洲关于植物、动物的用语,为英语所吸纳,体现出文化的渗透与融合性。英语作为母语或第二语言在非洲的使用,证明了符号互动...本文以多丽丝·莱辛的自传《切肤之旅》(Under My Skin)为基础,分析了英帝国在殖民过程中,进行的文化入侵。非洲关于植物、动物的用语,为英语所吸纳,体现出文化的渗透与融合性。英语作为母语或第二语言在非洲的使用,证明了符号互动理论:洋泾浜式、南非式英语的符号输入,被统治者赋予反过来控制非洲当地人的某种意义。殖民者对非洲黑人的称谓,是压迫与剥削思想的内化。殖民地的教育与教化机构,学校和修道院,让非洲受众从思想上形成某种思维模式,以便为统治者利用。但当信息来源、教育媒介遭到质疑时,受众会采用相应的方法去反抗。展开更多
文摘本文以多丽丝·莱辛的自传《切肤之旅》(Under My Skin)为基础,分析了英帝国在殖民过程中,进行的文化入侵。非洲关于植物、动物的用语,为英语所吸纳,体现出文化的渗透与融合性。英语作为母语或第二语言在非洲的使用,证明了符号互动理论:洋泾浜式、南非式英语的符号输入,被统治者赋予反过来控制非洲当地人的某种意义。殖民者对非洲黑人的称谓,是压迫与剥削思想的内化。殖民地的教育与教化机构,学校和修道院,让非洲受众从思想上形成某种思维模式,以便为统治者利用。但当信息来源、教育媒介遭到质疑时,受众会采用相应的方法去反抗。