期刊文献+
共找到19篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉语古诗英译的描写模式研究——以杜甫诗歌英译的个案为例 被引量:13
1
作者 文军 《外国语》 CSSCI 北大核心 2013年第5期72-81,共10页
基于规范理论,本文构建了适用于中国古代某一诗人诗歌英译的描写模式,即从翻译期待、文本择选、译介结构、译介策略四方面分阶段对之进行描写。文章以杜甫诗歌英译为个案,对这一模式进行了验证,并提出了扩展模式。
关键词 汉语古诗 英译 描写模式 杜甫 个案研究
原文传递
20世纪80年代西方译学研究与文化整合范式的发展 被引量:6
2
作者 傅勇林 郭勇 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2003年第6期3-7,共5页
20世纪整个80年代的理论焦点主要在文学翻译描写方法的改进,旨在确立文化与翻译的规范行为。译学家们认为只有在这些规范行为确立以后,译学研究才能回归理论。在这种研究范式的刺激与启发之下,20世纪80年代的译学研究尤其注意了以下几... 20世纪整个80年代的理论焦点主要在文学翻译描写方法的改进,旨在确立文化与翻译的规范行为。译学家们认为只有在这些规范行为确立以后,译学研究才能回归理论。在这种研究范式的刺激与启发之下,20世纪80年代的译学研究尤其注意了以下几个问题:(1)要研究两种不同的系统中作家、作品、读者及其文学规范之间的关系;(2)要对作者与译者不同的创作意图之间的关系进行研究;(3)要对源语和宿语系统中的语用与接受关系进行研究;(4)要对源语和宿语系统中的作者与其他作者之间的关系进行研究;(5)对不同的文学系统进行研究;(6)甚至要对包括出版和发行在内的社会各要素之间的关系进行研究。借此,80年代的译学研究终而促成了译学文化整合范式的历史性发展。 展开更多
关键词 20实际80年代 译学 翻译规范 描写模式 文化取向 整合范式
原文传递
《马赛克重构——翻译研究的构式语法途径》述介 被引量:7
3
作者 杨子 王雪明 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2014年第3期91-93,共3页
2011年波兰学者Szymańska的《马赛克重构——翻译研究的构式语法途径》(Mosaics:A Construction-Grammar-Based Approach to Translation)一书首次在认知语言学的构式观下探讨了对等、翻译期待、翻译过程、译者决策等问题,并建构了... 2011年波兰学者Szymańska的《马赛克重构——翻译研究的构式语法途径》(Mosaics:A Construction-Grammar-Based Approach to Translation)一书首次在认知语言学的构式观下探讨了对等、翻译期待、翻译过程、译者决策等问题,并建构了基于构式的翻译过程认知描写模式。本文在按章节梳理该书主要内容的基础上, 展开更多
关键词 构式语法 翻译研究 马赛克 重构 认知语言学 翻译过程 描写模式 对等
原文传递
中国少数民族口传文学英译的描写模式探究
4
作者 章杨 《译苑新谭》 2024年第1期275-291,共17页
本文依据图里和切斯特曼的翻译规范理论,构建了由文本选择、译文结构、翻译模式和翻译策略四个要素构成的少数民族口传文学英译的描写模式,并应用该模式,以苗族古歌为例,对我国少数民族口传文学英译作品按历时顺序分阶段进行描写,总结... 本文依据图里和切斯特曼的翻译规范理论,构建了由文本选择、译文结构、翻译模式和翻译策略四个要素构成的少数民族口传文学英译的描写模式,并应用该模式,以苗族古歌为例,对我国少数民族口传文学英译作品按历时顺序分阶段进行描写,总结了影响我国少数民族口传文学英译的因素,以及译文结构、翻译模式等方面发生的多元变化。 展开更多
关键词 中国少数民族口传文学 英译 描写模式
原文传递
范·路文兹瓦特的比较模式以及描写模式 被引量:2
5
作者 牛宁 《东华大学学报(社会科学版)》 2009年第2期164-168,共5页
1989年至1990年,荷兰学者凯蒂.范.路文兹瓦特(Kitty van Leuven-Zwart)提出了自己的翻译研究模式:其一是比较模式(comparative model)——微观结构模式,在比较模式中她着重于研究翻译转换(translation shifts),其中的三种主要转换类型为... 1989年至1990年,荷兰学者凯蒂.范.路文兹瓦特(Kitty van Leuven-Zwart)提出了自己的翻译研究模式:其一是比较模式(comparative model)——微观结构模式,在比较模式中她着重于研究翻译转换(translation shifts),其中的三种主要转换类型为:调适(modulation)、调整(modification)和变异(mutation)。其二是描写模式(descriptive model)——宏观结构模式。她的研究模式被认为是详尽细致的翻译转换分析模式,具有科学性和可操作性。本文将对两种模式进行介绍,旨在与国内广大翻译工作者共同进一步了解与认识该理论,并将其运用到实践当中。 展开更多
关键词 比较模式 微观结构模式 翻译转换 调适 调整 变异 描写模式 宏观结构模式
下载PDF
从单音反义形容词看汉语语法研究的“三个充分” 被引量:1
6
作者 段益民 《西华师范大学学报(哲学社会科学版)》 2004年第5期47-51,共5页
语法研究必须具有观察充分、描写充分、解释充分的动态流程。观察充分必须具备清晰的观察座标 ,掇取充分的真实语料 ,明确科学的研究技巧 ;描写充分必须掌握正确的描写模式和描写方法 ;解释充分必须具有适宜的位序和手段 。
关键词 单音反义形容词 汉语语法研究 研究技巧 描写方法 描写模式 解释 语料
下载PDF
外语课堂教师启动问答话语结构研究:理论框架、描写模式与有效教学 被引量:2
7
作者 刘炜 《外语教育》 2009年第1期36-46,共11页
本文在对国外课堂互动话语结构研究的已有理论框架进行梳理的基础上评析了国内为数不多的几项英语课堂教师启动问答话语结构的描写模式,进而对复杂的话语结构描写给出了分析框架。最后,对如何从有效教学的视角去建构外语课堂问答话语结... 本文在对国外课堂互动话语结构研究的已有理论框架进行梳理的基础上评析了国内为数不多的几项英语课堂教师启动问答话语结构的描写模式,进而对复杂的话语结构描写给出了分析框架。最后,对如何从有效教学的视角去建构外语课堂问答话语结构提出了若干建议。 展开更多
关键词 英语课堂 教师启动问答话语结构 理论框架 描写模式 教学有效性
原文传递
英语课堂教师启动问答话语结构化研究 被引量:2
8
作者 刘炜 《英语研究》 2009年第4期75-84,共10页
本文在对国外语言课堂互动话语结构研究的已有理论框架进行梳理的基础上评析了国内为数不多的几项英语课堂教师启动问答话语结构的描写模式,进而对复杂的话语结构描写给出了分析框架。最后,对如何从有效教学的视角去建构英语课堂问答话... 本文在对国外语言课堂互动话语结构研究的已有理论框架进行梳理的基础上评析了国内为数不多的几项英语课堂教师启动问答话语结构的描写模式,进而对复杂的话语结构描写给出了分析框架。最后,对如何从有效教学的视角去建构英语课堂问答话语结构提出了若干建议。 展开更多
关键词 英语课堂 教师启动问答话语 结构化 理论框架 描写模式 教学有效性
下载PDF
描写翻译研究的源与流
9
作者 于云飞 《语言与翻译》 CSSCI 2022年第2期54-59,共6页
描写翻译研究是翻译研究的一个重要流派。本文回溯了描写翻译研究的历史,考察了描写翻译研究的思想渊源,归纳了描写翻译研究的描写模式,回应了针对描写翻译研究的批评,展望了描写翻译研究的趋势,以期更好地理解描写翻译研究学派。
关键词 描写翻译研究 思想渊源 描写模式 批评与回应 趋势
下载PDF
新时期小说语言表达方式的变异
10
作者 刘欣 《写作(中)》 1996年第12期17-19,共3页
阅读我国现代小说,你会发现它们都存在着一种极其相似的描写模式:景物描绘(环境描写)——推出人物(肖像描写,交待身份)——人物言谈举止的描摹(即故事情节的有序展开)。像巴金的《家》的开篇。
关键词 新时期小说 语言表达方式 描写模式 叙述语言 语言描写 人物形象塑造 现代小说 叙述语式 传递功能 肖像描写
下载PDF
汉赋模式影响唐诗考论 被引量:1
11
作者 杨许波 《南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学)》 CSSCI 北大核心 2011年第3期69-77,160,共9页
两汉文坛摹拟之风甚盛,赋体文学尤为突出,由此形成了许多描写模式,而描写模式又与修辞模式密不可分,这些对唐诗的发展都产生了深远影响。描写模式在音乐题材与田猎题材中较为突出,修辞模式则以比喻和夸张较为典型。唐代诗人对汉赋模式... 两汉文坛摹拟之风甚盛,赋体文学尤为突出,由此形成了许多描写模式,而描写模式又与修辞模式密不可分,这些对唐诗的发展都产生了深远影响。描写模式在音乐题材与田猎题材中较为突出,修辞模式则以比喻和夸张较为典型。唐代诗人对汉赋模式的袭承,重在创作手法的吸收,而不是字句上的亦步亦趋,字摹句仿,袭承中同样有着新变。将汉赋的文学模式运用于诗歌中,体现了唐代诗人的创新精神。文学模式由汉赋到唐诗的体现,对唐诗的发展有重要作用,同时,对整个文学的发展流变亦具积极意义。 展开更多
关键词 汉赋 唐诗 描写模式 修辞模式
原文传递
英语课堂教师启动问答话语结构研究:理论框架、描写模式与有效教学 被引量:1
12
作者 刘炜 《外语与翻译》 2009年第4期63-71,共9页
本文在回顾国外课堂互动话语结构研究已有理论框架的基础上,评析了国内几项英语课堂教师启动问答话语结构的描写模式,进而对复杂的话语结构描写给出了分析框架。作者对如何从有效教学的视角建构外语课堂问答话语结构提出了若干建议。
关键词 英语外语课堂 教师启动问答 话语结构 理论框架 描写模式 有效教学
下载PDF
德语形容词配价刍议 被引量:1
13
作者 华宗德 《现代外语》 CSSCI 北大核心 1996年第1期59-62,36,共5页
本文是关于德语配价问题的研究成果之一。(一)形容词配价的合理性 德语的配价描写不应局限于动词,凡具有支配及制约能力的实词均拥有配价特性。随着配价研究的深入,这已成为人们的共识。形容词和动词一样,对有关成分具备固有的支配能力... 本文是关于德语配价问题的研究成果之一。(一)形容词配价的合理性 德语的配价描写不应局限于动词,凡具有支配及制约能力的实词均拥有配价特性。随着配价研究的深入,这已成为人们的共识。形容词和动词一样,对有关成分具备固有的支配能力,因此,也可作为配价载体。在这方面,形容词较之名词更具配价性,因为名词的配价是有条件的。 展开更多
关键词 形容词 配价 补足语 说明语 德语 表语性形容词 描写模式 关系形容词 性质形容词 配价理论
下载PDF
试论金庸和林语堂的情爱描写模式
14
作者 王雪菲 《钦州师范高等专科学校学报》 2003年第1期47-49,58,共4页
 金庸作品中的情爱描写是中国传统的描写模式:"一男多女"。相反,林语堂的情爱描写是"一女多男"模式。其原因主要是:作品时代背景的差异;各自生活背景的影响;金庸心中积淀的男权意识;弗洛伊德无意识论的影响。
关键词 金庸 林语堂 情爱描写 描写模式 男权意识 现代文学
下载PDF
鲁文·兹瓦特翻译转移模式评述
15
作者 胡文静 《当代教育理论与实践》 2014年第2期148-150,共3页
1989~1990年,荷兰学者鲁文·兹瓦特提出了自己的翻译研究模式:比较模式和描写模式.比较模式印微观结构模式,在比较模式中,鲁文·兹瓦特主要研究翻译转移,并列出了三种翻译转移类型:调适、调整和变异.比较模式强调对译文和原... 1989~1990年,荷兰学者鲁文·兹瓦特提出了自己的翻译研究模式:比较模式和描写模式.比较模式印微观结构模式,在比较模式中,鲁文·兹瓦特主要研究翻译转移,并列出了三种翻译转移类型:调适、调整和变异.比较模式强调对译文和原文进行客观、全面和细致的比较与描写,特别就句子层面以下的语言微观变化树立较为科学的衡量标准.描写模式即宏观结构模式,适用于文学翻译研究. 展开更多
关键词 鲁文·兹瓦特 翻译转移 比较模式 描写模式
下载PDF
谈现当代小说描写模式的消解
16
作者 吴培显 《理论学刊》 CSSCI 北大核心 1992年第5期106-108,共3页
阅读我国现当代小说,你会看到一种极其普遍的描写范式:景物(环境)描绘——推出人物(主人公)——肖似摹写——表明身份——人物行为方式的摹拟即故事情节有序地展开。尤其在建国十七年的文坛上,其描写模式的普及程度从名家名作到各类习作... 阅读我国现当代小说,你会看到一种极其普遍的描写范式:景物(环境)描绘——推出人物(主人公)——肖似摹写——表明身份——人物行为方式的摹拟即故事情节有序地展开。尤其在建国十七年的文坛上,其描写模式的普及程度从名家名作到各类习作选,俯拾即是。然而,新时期文学创作却出现了相反的情形,这一长期独领风骚的描写模式几近销声匿迹,而人们一向不屑问津的“叙述”却备受青睐。 展开更多
关键词 描写模式 当代小说 文学创作 十七年 文学观念 故事情节 主导意识形态 创作主体意识 艺术思维 现实关系
下载PDF
论多维视角中的语篇连贯
17
作者 许先文 《作家》 北大核心 2010年第22期136-137,共2页
一直以来,关于语篇连贯的研究尚未能很好地说明什么是"连贯"。本文回避理论层面的争鸣,无意求解连贯定义、连贯标准等基本的理论问题,而是从事实层面上探讨语篇连贯的描写模式及其宏观样态,还原连贯的本真面目。
关键词 连贯 语篇 描写模式
原文传递
汉德语言对比原理
18
作者 陈越祖 《天津外国语大学学报》 1995年第3期9-13,共5页
语言比较和世界上万物之间的比较一样,都要受逻辑推理规律的制约.本文探讨的主要是汉德两种语言的对比原理.一、比较语言学的分类语言学描写性的 规范性的比较性的 分析性的共时比较 历时比较(历史比较语言学)现代比较语言学
关键词 历史比较语言学 语言对比 语言比较 两种语言 描写模式 分类语言 配价语法 深层结构 逻辑推理 汉语
下载PDF
图里的翻译描写模式述评 被引量:2
19
作者 顿官刚 《外国语言与文化》 2018年第1期118-127,共10页
如何对翻译进行描写是描写翻译学的首要任务。20世纪后期,西方翻译理论家图里在这方面做出了积极探索。他以霍尔姆斯描写翻译学的宏观构想为基础,结合自身丰富的翻译描写实践,以"多元系统论"为视角,提出了比较源文本和目标文... 如何对翻译进行描写是描写翻译学的首要任务。20世纪后期,西方翻译理论家图里在这方面做出了积极探索。他以霍尔姆斯描写翻译学的宏观构想为基础,结合自身丰富的翻译描写实践,以"多元系统论"为视角,提出了比较源文本和目标文本的系统方法,从而构建了以目标为导向的翻译描写模式。文章详细介绍了图里的翻译描写模式,并评述了其优点和不完善之处。 展开更多
关键词 图里 翻译描写模式 多元系统论 以目标为导向
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部