-
题名汉语成语翻译的跨文化因素
被引量:3
- 1
-
-
作者
陈振臣
-
机构
福建交通职业技术学院
-
出处
《牡丹江教育学院学报》
2008年第2期63-64,共2页
-
文摘
成语承载着丰富的文化内涵,是一个民族的文化精华所在。汉英两种语言各为东西方语言,不同的地理、人文风俗和文化渊源形成了不同的语言形态。在跨文化交际中,汉语成语翻译尤为困难,因此进行大量的实践和深入研究,采取恰当的译法尤为重要。
-
关键词
直译
意译
对等译法
具体译法
抽象译法
-
Keywords
literal translation
liberal translation
matching translation
specific translation
abstract translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉翻译中具体和抽象的关系
被引量:1
- 2
-
-
作者
梁春凝
-
机构
长春工业大学外国语学院
-
出处
《长春理工大学学报(社会科学版)》
2011年第3期64-65,共2页
-
文摘
在翻译中,具体和抽象涉及可译性问题,也是选择问题,即可以把具体译为抽象,也可以把抽象译为具体。从艺术角度看,应尽量保持生动的翻译。
-
关键词
具体译法
抽象译法
翻译
-
Keywords
concrete translation
abstract translation
translation
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-
-
题名翻译思维视角下汉译英抽象译法的应用
- 3
-
-
作者
李晋
-
机构
河南牧业经济学院
-
出处
《吉林广播电视大学学报》
2018年第11期157-158,共2页
-
文摘
翻译是一门综合性的创作活动。翻译过程中包含着各种翻译技法的应用,翻译思维是正确使用翻译技法必不可少的重要一环,本文阐述在翻译思维视角下如何有效应用翻译技法——抽象译法,从而准确、生动地翻译具体文本。
-
关键词
翻译思维
汉译英
抽象译法
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-