-
题名生态翻译学视角下王船山诗词情景契合英译再现初探
被引量:1
- 1
-
-
作者
叶从领
殷习芳
-
机构
南华大学语言文学学院
-
出处
《南华大学学报(社会科学版)》
2020年第5期25-31,共7页
-
基金
衡阳市哲学社会科学基金项目“生态翻译学视域下的王船山诗词翻译研究”资助(编号:2014D144)
衡阳市哲学社会科学基金项目“民歌语篇连贯性的认知分析及其翻译”资助(编号:2016D131)
湖南省教育厅科学研究立项项目“十八大以来习近平重要讲话中的隐喻英译译介研究”资助(编号:19C1622)。
-
文摘
生态翻译理论认为,译者首先要进入原文生态环境,适应该环境;其次,译者又要重新回到译入语的环境。文章从生态翻译视角,探讨了王船山诗词的情景契合英译再现,通过对两首王船山诗词的英译分析,得出要使英译译文生态达到最佳状态,最大限度地再现原语生态环境,译者必须既要尊重原语语言文化及其生态,又要充分考虑目的语的语言文化生态诉求。
-
关键词
王船山诗词
生态翻译学
情景契合
-
Keywords
Wang Chuanshan's poems
eco-translatology
the union of scene and sensation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
I207.22
[文学—中国文学]
-
-
题名从情景契合看船山诗词的和谐美
- 2
-
-
作者
周念先
-
机构
衡阳师范学院中文系
-
出处
《衡阳师范学院学报》
2008年第1期1-4,共4页
-
文摘
船山继承先秦儒家"致中和"的思想,在美学思想上提出了"美在中和"的命题,具体在论述诗词意境中情景关系时认为应该"妙合无垠",即客观的自然美与主观的情志美得到和谐统一。从对他的诗词分析中可以看出它们情景契合表现出的和谐美。在表达方式上船山对情景关系的处理安排,灵活多样。学习和研究船山关于情景契合和谐美的理论与创作实践,对于创造出当代诗词精品以适应我国建设社会主义和谐社会的需要仍然有它一定的借鉴意义。
-
关键词
船山诗词
景总含情
情皆可景
情景契合
和谐美
-
Keywords
Chuanshan Poetry
scene reveals feeling
feelings can be expressed by scene
combination of feeling and scenery
harmonious beauty
-
分类号
I207.2
[文学—中国文学]
-
-
题名戏曲电影中的虚实处理及其空间意识
- 3
-
-
作者
吴平平
-
机构
东南大学艺术学院
-
出处
《电影评介》
北大核心
2007年第14期56-57,共2页
-
文摘
本文根据艺术辩证法的原则,撷取了戏曲电影史上一些案例,以就成功的戏曲电影对虚实的处理及其空间意识这一问题进行了粗浅的总结,从而认为,戏曲电影具有化实为虚、以虚寓实、虚实相生的影像风格和景以情合、情以景生、情景契合的空间意识。
-
关键词
戏曲电影
虚实相生
情景契合
-
分类号
J905
[艺术—电影电视艺术]
-