期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
对外汉语教学中文学作品导读的三种诠释技术
被引量:
4
1
作者
李丽
《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》
2003年第3期17-20,共4页
当汉语作为第二语言进入高级阶段教学时,特别是指导学生阅读古典文学及哲学作品时,语言的跨文化诠释之难尤为突出.清楚地认识并有意识地从技术上解决好汉语的跨文化诠释问题,是对外汉语高级阶段教学过程中非常重要的一个环节.本文试图...
当汉语作为第二语言进入高级阶段教学时,特别是指导学生阅读古典文学及哲学作品时,语言的跨文化诠释之难尤为突出.清楚地认识并有意识地从技术上解决好汉语的跨文化诠释问题,是对外汉语高级阶段教学过程中非常重要的一个环节.本文试图从文学作品阅读教学的诠释技术入手探讨这一问题.
展开更多
关键词
对外汉语教学
文学作品
导读方法
阅读教学
教学过程
跨文化诠释
语码解读
微言
显
意
思维演示
下载PDF
职称材料
题名
对外汉语教学中文学作品导读的三种诠释技术
被引量:
4
1
作者
李丽
机构
中山大学对外汉语教学中心 广东广州
出处
《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》
2003年第3期17-20,共4页
文摘
当汉语作为第二语言进入高级阶段教学时,特别是指导学生阅读古典文学及哲学作品时,语言的跨文化诠释之难尤为突出.清楚地认识并有意识地从技术上解决好汉语的跨文化诠释问题,是对外汉语高级阶段教学过程中非常重要的一个环节.本文试图从文学作品阅读教学的诠释技术入手探讨这一问题.
关键词
对外汉语教学
文学作品
导读方法
阅读教学
教学过程
跨文化诠释
语码解读
微言
显
意
思维演示
Keywords
cross-cultural interpretation
language decoding
meaning transmitting with words
thinking demonstration
分类号
H195 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
对外汉语教学中文学作品导读的三种诠释技术
李丽
《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》
2003
4
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部