期刊文献+
共找到32篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
距离等值翻译论 被引量:4
1
作者 王忠亮 《中国翻译》 1986年第3期16-19,共4页
准确的译文应起到与原文相同的作用,换言之,译文与原文必须等值。所谓等值,其具体含义为:原文的词汇意义、语法手段、修辞特征等均可在译文中得到充分体现。众所周知,由于原文与译文两种语言的特点不同,在实际翻译中,无论在词语含义、... 准确的译文应起到与原文相同的作用,换言之,译文与原文必须等值。所谓等值,其具体含义为:原文的词汇意义、语法手段、修辞特征等均可在译文中得到充分体现。众所周知,由于原文与译文两种语言的特点不同,在实际翻译中,无论在词语含义、语法特征方面,也无论在修辞手段的运用及风格的表现方面,译文与原文很难完全吻同,而必须采取某些迂回的方法予以表达。这样一来,从形式上看,译文似乎与原文存在着距离。 展开更多
关键词 译文语言 原文形象 修辞手段 形象词语 距离 等值翻译论 修辞特征 原作精神 普通词语 语法特征
原文传递
英、汉形象语言的民族特点及其翻译 被引量:2
2
作者 郑声衡 《现代外语》 CSSCI 北大核心 1993年第4期59-60,共2页
形象语言是以具体形象作比喻,来描绘事物的特征、本质规律或抽象的哲理,为人的思维提供一个有形、有色、有声的“映象”(image)。最常见的形象语言是成语、谚语、俗语或习语。英、汉语的表现方式偶有共同之处,使用某些共同的形象词语,... 形象语言是以具体形象作比喻,来描绘事物的特征、本质规律或抽象的哲理,为人的思维提供一个有形、有色、有声的“映象”(image)。最常见的形象语言是成语、谚语、俗语或习语。英、汉语的表现方式偶有共同之处,使用某些共同的形象词语,在语言的形式和内容上大体相当。如从手工打铁的体会想到要Strike while the iron ishot,(趁热打铁);从泄密中。 展开更多
关键词 形象语言 翻译 习语 汉语 形象词语 英语谚语 比喻 表现方式 英汉民族 具体形象
下载PDF
中日形象词语比较 被引量:4
3
作者 李庆祥 《日语学习与研究》 2000年第2期8-11,35,共5页
中国和日本同属于亚洲国家,又是一衣带水的邻邦。在人类的文化史上,象中国和日本这样文化关系异常密切的国家,实不多见。两国间的文化交流。至少已经有了将近两千年的历史。在漫长的文化交流历史中,中日两国人民互相学习、互相借鉴... 中国和日本同属于亚洲国家,又是一衣带水的邻邦。在人类的文化史上,象中国和日本这样文化关系异常密切的国家,实不多见。两国间的文化交流。至少已经有了将近两千年的历史。在漫长的文化交流历史中,中日两国人民互相学习、互相借鉴、共同进步、共同发展,在两国的文化中形成了许多有着共性的东西,如语言方面的共性,就是其中的例子。 展开更多
关键词 形象词语 汉语 日语 文化内涵
原文传递
关于英语形象词语的汉译 被引量:2
4
作者 潘绍中 《中国翻译》 1982年第6期28-33,共6页
英汉形象词语的异同一种语言的形象词语往往是它最为生动、最有特色的部分。由于语言发展的共同规律,象英语和汉语这样源远流长、表现力丰富的语言往往又具有共同的表现方式,主要都是利用形象来取得生动的效果;隐喻、明喻、拟人化、夸... 英汉形象词语的异同一种语言的形象词语往往是它最为生动、最有特色的部分。由于语言发展的共同规律,象英语和汉语这样源远流长、表现力丰富的语言往往又具有共同的表现方式,主要都是利用形象来取得生动的效果;隐喻、明喻、拟人化、夸张等方式皆属此类。此外,也常利用拟声、韵律、韦奏等手段。 展开更多
关键词 形象词语 英语形象 直译意译结合 汉语习惯 上下文 汉译 两种语言 直译法 隐喻 英汉
原文传递
汉语形象词语的构造及其与修辞的关系 被引量:2
5
作者 贺水彬 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》 1982年第4期46-53,共8页
近年来有些学者对汉语词的形象色彩问题作了有益的探讨,无疑这种探讨是有利于我们对汉语词的特征作进一步的了解和认识。汉语的特征之一就是构词、构句、修辞的一致性,汉语的复合词往往是运用构句的原则结构而成的,笔者在学者专家们的... 近年来有些学者对汉语词的形象色彩问题作了有益的探讨,无疑这种探讨是有利于我们对汉语词的特征作进一步的了解和认识。汉语的特征之一就是构词、构句、修辞的一致性,汉语的复合词往往是运用构句的原则结构而成的,笔者在学者专家们的启迪之下,仅就汉语中的形象词语的构造和修辞的关系谈些粗浅的看法。 展开更多
关键词 形象色彩 形象词语 形象意义 修辞效果 语素 现代汉语词汇 结构关系 词义 构造 类词
下载PDF
形象词语及其审美信息 被引量:2
6
作者 陈兰香 《楚雄师范学院学报》 1998年第1期41-51,共11页
形象词语是一种艺术辞藻,它具有语言形态和审美形态的双重特性,因而也就承载着语义信息和审美信息.形象词语所负荷的审美信息表现为一种显潜的双层复合体,两层信息互为表里,共同作用,产生强烈的修辞审美效应.文章从四个方面展开论述:一... 形象词语是一种艺术辞藻,它具有语言形态和审美形态的双重特性,因而也就承载着语义信息和审美信息.形象词语所负荷的审美信息表现为一种显潜的双层复合体,两层信息互为表里,共同作用,产生强烈的修辞审美效应.文章从四个方面展开论述:一、形象词语的性质、作用和修辞审美价值;二、形象词语的表现形式;三、形象词语的显、潜审美信息;四、形象词语审美信息产生的基础和动因. 展开更多
关键词 形象词语 审美信息 双层复合体 言语义场 组合场
下载PDF
中国饮食文化与翻译 被引量:3
7
作者 尹城 《俄语学习》 2001年第2期49-51,共3页
关键词 中国饮食文化 制作方法 《齐民要术》 文化含蕴 翻译实践 历代发展 文化与翻译 形象词语 修辞手段 中华饮食
下载PDF
形象词语的显象方式及审美功能 被引量:2
8
作者 王苹 《修辞学习》 北大核心 2004年第3期49-51,共3页
汉民族的具象思维方式决定了汉语词汇的形象性特征,而这又成为形象词语产生的客观基础。形象词语广泛分布于名词、动词、形容词、拟声词及大量的熟语之中,它主要通过说明、重叠以及一定的修辞手法的运用,显示出其强大的形象标示功能,极... 汉民族的具象思维方式决定了汉语词汇的形象性特征,而这又成为形象词语产生的客观基础。形象词语广泛分布于名词、动词、形容词、拟声词及大量的熟语之中,它主要通过说明、重叠以及一定的修辞手法的运用,显示出其强大的形象标示功能,极具生动性、情意性。 展开更多
关键词 形象词语 汉语词汇 修辞手法 审美价值 具象思维
下载PDF
形象词语的修辞审美层次 被引量:1
9
作者 陈兰香 《当代修辞学》 CSSCI 1998年第2期25-27,共3页
所谓形象词语,是指汉语中形象色彩鲜明突出的、具有极强的具象审美特征的词语。这类词语以其极灵活的组合能力和极强的表现功能,形成一个个词语群,从形貌、性状、色彩、声音、情韵等多方面对客观物象和主观意象作细致入微的描摹,其修辞... 所谓形象词语,是指汉语中形象色彩鲜明突出的、具有极强的具象审美特征的词语。这类词语以其极灵活的组合能力和极强的表现功能,形成一个个词语群,从形貌、性状、色彩、声音、情韵等多方面对客观物象和主观意象作细致入微的描摹,其修辞审美价值,诚如刘勰所言:“写气图貌,既随物以宛转;属采附声,亦与心而徘徊……” 形象词语具有语言形态和审美形态两种特性。这一双重特性决定了它所传递的信息既具有语义信息也具有审美信息。其所传递的语义信息是词语的理性意义或词汇意义,具有叙述和描绘功能。 展开更多
关键词 形象词语 修辞审美 表层审美信息 言语义场 语义信息 神韵美 深层审美信息 组合场 表现功能 含蓄美
下载PDF
“乌”族词的文化内涵 被引量:1
10
作者 刘彩霞 《阴山学刊》 2009年第4期46-49,共4页
"乌"族词的形成源于乌鸦的外形特点和生活习性,又蕴含了汉民族的哲学思想、道德观念、价值观念。"乌"族词可以分为形象词语和象征词语两部分。形象词语又以视觉形象居多。象征词语包括借物征取义和借谐音取义两类。
关键词 “乌”族词 形象词语 象征词语
下载PDF
培养学生表达能力与写作训练教程(五)
11
作者 刘朏朏 高原 《北京师范大学学报(社会科学版)》 1985年第2期89-92,18,共5页
五、形象感的训练我们进行的语感训练的最后一项,是形象感的训练。什么是形象感?从语感角度说,指的是人们对那些具有形象性的语言的敏感。我们知道,语言中有相当一部分词语,除了表示一定的意思外,还具有一定的形象性,例如“长颈... 五、形象感的训练我们进行的语感训练的最后一项,是形象感的训练。什么是形象感?从语感角度说,指的是人们对那些具有形象性的语言的敏感。我们知道,语言中有相当一部分词语,除了表示一定的意思外,还具有一定的形象性,例如“长颈鹿”“鸡冠花”“月牙儿”“彩虹”“挥动”“摇曳”“晃荡”“颤抖”“鱼贯而入”“ 展开更多
关键词 形象 形象词语 写作训练 表达能力 形象 随笔 培养学生 舞蹈家 语感训练 语言形象
下载PDF
朝译汉文学翻译三题探析 被引量:1
12
作者 肖文明 《延边大学学报(社会科学版)》 1984年第2期70-78,共9页
文学翻译包括小说、诗歌、散文和戏剧等文学体裁的翻译。它不同于科技和政治性文章的翻译。苏联翻译家索伯列夫指出:“文艺翻译的特点就是用形象翻译形象,或者更准确地说,用另一种语言重现原文的形象,不允许按照字面来复述原文,而要求... 文学翻译包括小说、诗歌、散文和戏剧等文学体裁的翻译。它不同于科技和政治性文章的翻译。苏联翻译家索伯列夫指出:“文艺翻译的特点就是用形象翻译形象,或者更准确地说,用另一种语言重现原文的形象,不允许按照字面来复述原文,而要求译者创造性的工作,也就是说,要求大胆自由地(但绝不是任意的)对待原文。译者的自由,不受原文词汇形式或者结构学形式的限制,而以必须忠实于作者的创造的形象为限度。” 展开更多
关键词 译文 翻译技巧 翻译形象 翻译理论 形象词语 两种语言 词汇形式 文学翻译 翻译家 表层结构
下载PDF
政论文章中形象词语的处理
13
作者 陈宝琛 《中国翻译》 1983年第5期24-27,共4页
我们在翻译德文报刊政论文章时,常常遇到如何处理形象性词语这一带有普遍性的问题。形象性词语是指表述比喻、借喻或用于转义的具有形象性概念的词、词组或句子。这种词语往往能加强语言的表现力,使人通过丰富的联想而获得一种鲜明生动... 我们在翻译德文报刊政论文章时,常常遇到如何处理形象性词语这一带有普遍性的问题。形象性词语是指表述比喻、借喻或用于转义的具有形象性概念的词、词组或句子。这种词语往往能加强语言的表现力,使人通过丰富的联想而获得一种鲜明生动的形象,从而受到更加强烈的感染。因此,形象性词语作为一种极为有效的修辞手段,常为政论文章所采用。由于形象性词语往往和使用这种语言的国家、民族的历史。 展开更多
关键词 形象 形象词语 政论文 报刊政论 修辞手段 译作 普遍性 处理 民族语言 直译法
原文传递
我与小动物
14
作者 张洪全 《小学生作文辅导(低年级快乐语文版)》 2005年第4期42-44,共3页
关键词 小动物 小乌龟 仔细想 《金鱼》 两头小 田径运动会 粘鼠板 指导老师 形象词语 放在角落
下载PDF
形象词语的翻译处理
15
作者 尹城 《俄语学习》 2000年第6期44-47,共4页
关键词 翻译处理 译文读者 形象词语 译者
下载PDF
小议英汉形象词语翻译对策
16
作者 童艳玲 《岳阳职业技术学院学报》 2008年第6期101-104,共4页
形象词语是语言中最为生动、最有特色的一部分。英语和汉语都主要利用形象词语来获取语言生动的效果。就英汉形象词语的异同比较,提出了英汉形象词语的翻译对策。
关键词 形象词语 异同 翻译
下载PDF
论术语“俚语”
17
作者 И.Р.Галъперин 彭京 《当代语言学》 1981年第2期35-37,22,共4页
大约从十九世纪初叶起,英语词典学中就出现了一个新的术语:“俚语”(slang)。①词典编纂者开始广泛地用这个术语,来给那些由于某种原因而未被公认为完全合乎标准的英语词汇单位作标记。国外的词汇学理论家是怎样看待“俚语”的呢?对“... 大约从十九世纪初叶起,英语词典学中就出现了一个新的术语:“俚语”(slang)。①词典编纂者开始广泛地用这个术语,来给那些由于某种原因而未被公认为完全合乎标准的英语词汇单位作标记。国外的词汇学理论家是怎样看待“俚语”的呢?对“俚语”的一种最具有代表性的理论语言学的理解,源出于语言学中心理学派,它反映在叶斯柏森的下述论点中:“ 展开更多
关键词 理语 叶斯柏森 术语 英语词典 英语词汇学 俚语 形象词语 十九世纪 理论语言学 标准英语
原文传递
印度烧新娘的邪风猖獗——婚后谋杀或称“嫁妆命案”有增无已
18
作者 斯潘塞·戴维森 沈寿源 《中国翻译》 1983年第11期45-48,共4页
A thousand mustaches can live together,butnot four breasts.—Indian proverbDiscord developed,according to testimony inthe Delhi Additional Sessions Court,as soon asSudha Goel became the bride of New DelhiShopkeeper La... A thousand mustaches can live together,butnot four breasts.—Indian proverbDiscord developed,according to testimony inthe Delhi Additional Sessions Court,as soon asSudha Goel became the bride of New DelhiShopkeeper Lakshman Kumar on Feb.18,1980.By custom,she moved into her husband’s house-hold—and under the thumb of her mother-in-law,Shakuntala Devi.Sudha brought a dowry of (?)7,500 raised byher brother’s selfless decision to sell his 展开更多
关键词 嫁妆 印度 新娘 婚后 直译 谋杀 流行病 符合汉语习惯 译文 形象词语
原文传递
汉语词汇与汉族传统思维关系浅探
19
作者 徐慧文 李培花 《滨州学院学报》 1997年第1期24-26,共3页
语言与思维有着十分密切的关系,语言是思维的工具,而语言本身又是思维的成果。当人们利用语言发展自己的思维,记录思维的成果时,不能不在语言中留下思维发展的历史遗迹。正是从这个意义上,有人把语言称为“活的社会化石”。 不同民族的... 语言与思维有着十分密切的关系,语言是思维的工具,而语言本身又是思维的成果。当人们利用语言发展自己的思维,记录思维的成果时,不能不在语言中留下思维发展的历史遗迹。正是从这个意义上,有人把语言称为“活的社会化石”。 不同民族的思维习惯有共同性的一面,也有特殊性的一面。 展开更多
关键词 汉语词汇 传统思维 象征词 思维习惯 汉族 外来词语 整体性思维 思维方式 形象词语 浅探
下载PDF
泰汉熟语中形象词的翻译
20
作者 张倩霞 刀琦 《成都大学学报(社会科学版)》 2011年第5期80-82,120,共4页
熟语体现了所在地区的人们对自然环境、生活习惯、风土人情等的通常表达。在语言交际中对熟语的了解与翻译,有利于了解不同地区的民族文化。在不同语种的翻译中,熟语的异同最能反映不同文化的特点,也最是熟语翻译的难点。以泰、汉熟语... 熟语体现了所在地区的人们对自然环境、生活习惯、风土人情等的通常表达。在语言交际中对熟语的了解与翻译,有利于了解不同地区的民族文化。在不同语种的翻译中,熟语的异同最能反映不同文化的特点,也最是熟语翻译的难点。以泰、汉熟语中的形象词语为例,对泰、汉熟语中的形象词语的翻译进行探讨,有利于了解两个民族间的文化以及促进双方的跨文化交流。 展开更多
关键词 泰、汉熟语 熟语 形象词语 翻译方法
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部