期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅析英译汉中长句的处理 被引量:1
1
作者 范菲 《海外英语》 2015年第16期94-95 102,102,共3页
中西方思维方式和表达方式存在着较大的不同。中式思维有着求同性、情感性和形象性的特点,而西方人注重求异性、理智性和抽象性。因此,英译汉中长句的处理也成为一个难点。将英语长句翻译成汉语时,可以在理解中西方思维方式和表达方式... 中西方思维方式和表达方式存在着较大的不同。中式思维有着求同性、情感性和形象性的特点,而西方人注重求异性、理智性和抽象性。因此,英译汉中长句的处理也成为一个难点。将英语长句翻译成汉语时,可以在理解中西方思维方式和表达方式的基础上,使用一些特殊的技巧,即原序、变序、拆句、并句,以此达到忠实、通顺的效果。 展开更多
关键词 思维方式 表达方式 原序 变序
下载PDF
并句法在日汉翻译中的应用
2
作者 刘淑敏 《语言与文化研究》 2013年第2期247-249,共3页
日语和汉语具有不同的特点和表达习惯,比如短句的使用,日汉两种语言之间就存在着较大的差异。不少短句在日语中是合理和合乎习惯的,但在把它们译成汉语时,就不尽合理和通顺了,必须根据汉语的表达习惯加以变通处理,并句法就是解决这一问... 日语和汉语具有不同的特点和表达习惯,比如短句的使用,日汉两种语言之间就存在着较大的差异。不少短句在日语中是合理和合乎习惯的,但在把它们译成汉语时,就不尽合理和通顺了,必须根据汉语的表达习惯加以变通处理,并句法就是解决这一问题的有效策略之一。 展开更多
关键词 表达习惯 内容
下载PDF
话题结构中ATB移位现象的最简探索
3
作者 孙文统 《石家庄铁道大学学报(社会科学版)》 2016年第1期70-74,共5页
在英语并列疑问句中,存在着ATB(Across the Board)移位现象。汉语作为Whin-situ的语言,不允许疑问词提升。但是通过对实际的语料分析发现,在汉语某些宾语前置的话题结构中,同样存在着ATB式移位。文章通过分析这些结构的句法特征和生成机... 在英语并列疑问句中,存在着ATB(Across the Board)移位现象。汉语作为Whin-situ的语言,不允许疑问词提升。但是通过对实际的语料分析发现,在汉语某些宾语前置的话题结构中,同样存在着ATB式移位。文章通过分析这些结构的句法特征和生成机制,证明了在汉语中同样存在着ATB移位现象,并通过对比不同语言中话题化结构的特点,进而证明了ATB移位具有跨语言的普遍特性。 展开更多
关键词 ATB移位 话题结构 特征核查 列子 宾语前置 侧向移位
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部