期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《毛泽东选集》少数民族文版的翻译、出版与传播(1950~1965)
被引量:
6
1
作者
杨林
《党史研究与教学》
CSSCI
2017年第5期42-47,共6页
1950~1965年,我国共翻译出版了蒙文、维吾尔文、哈萨克文、藏文和朝鲜文等5种少数民族文版的《毛泽东选集》。《毛泽东选集》少数民族文版在少数民族地区得以广泛传播是少数民族地区政府和社会共同努力的结果。这有利于毛泽东思想嵌入...
1950~1965年,我国共翻译出版了蒙文、维吾尔文、哈萨克文、藏文和朝鲜文等5种少数民族文版的《毛泽东选集》。《毛泽东选集》少数民族文版在少数民族地区得以广泛传播是少数民族地区政府和社会共同努力的结果。这有利于毛泽东思想嵌入少数民族地区民众的信仰之中,提高了少数民族地区民众对中共及其领导的社会主义国家的认同,也为我国当前领导人著作少数民族文版的翻译、出版与传播也提供了历史参考。
展开更多
关键词
《毛泽东选集》
少数民族
文版
翻译
出版
传播
原文传递
新中国70年以来党和国家主要领导人著作少数民族文版的翻译出版
被引量:
2
2
作者
杨林
张继焦
《西北民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
2020年第5期19-25,共7页
新中国70年以来,党和国家主要领导人著作少数民族文版的翻译出版工作深入推进,历经了三个阶段,取得了光辉成就。它的翻译原则体现在三个方面,即忠实于原著的意思和风格,适应少数民族读者的语言习惯,同时追求语言文字的简明优雅。翻译出...
新中国70年以来,党和国家主要领导人著作少数民族文版的翻译出版工作深入推进,历经了三个阶段,取得了光辉成就。它的翻译原则体现在三个方面,即忠实于原著的意思和风格,适应少数民族读者的语言习惯,同时追求语言文字的简明优雅。翻译出版方式主要是中央政府统筹安排、地方政府主动配合、社会各界广泛参与。新中国70年以来,中国民族语文翻译局和民族出版社等机构推动的党和国家主要领导人著作少数民族文版翻译出版工作具有重要意义,有利于营造政治理论学习氛围,有利于建成社会主义现代化强国,有利于铸牢中华民族共同体意识。
展开更多
关键词
党和国家主要领导人著作
语言文字
少数民族
文版
翻译出版
铸牢中华
民族
共同体意识
下载PDF
职称材料
马克思恩格斯著作少数民族文版百年出版传播探析
被引量:
1
3
作者
杨林
《出版发行研究》
CSSCI
北大核心
2021年第5期23-29,共7页
百年来马克思恩格斯著作少数民族文版的出版工作历经1921—1949年、1949—1978年、1978年至今共三个阶段,取得光辉成就,呈现出文本系统逐渐完整、出版力量日益强大、各族人民共同努力等三个特点。百年来马克思恩格斯著作少数民族文版的...
百年来马克思恩格斯著作少数民族文版的出版工作历经1921—1949年、1949—1978年、1978年至今共三个阶段,取得光辉成就,呈现出文本系统逐渐完整、出版力量日益强大、各族人民共同努力等三个特点。百年来马克思恩格斯著作少数民族文版的传播工作取得巨大进展:一是传播主体从党员干部扩展到各族群众,二是传播媒介从传统媒介发展到现代媒介,三是传播效果从初步理解演变到高度认同。马克思恩格斯著作少数民族文版的百年出版传播意义重大,为中国马克思主义的丰富和发展提供了坚实的文本基础,为全国各族人民的不懈奋斗提供了科学的理论指南,为铸牢中华民族共同体意识工作提供了重要的基础保障。
展开更多
关键词
马克思恩格斯著作
少数民族
文版
马克思主义大众化
下载PDF
职称材料
题名
《毛泽东选集》少数民族文版的翻译、出版与传播(1950~1965)
被引量:
6
1
作者
杨林
机构
华南师范大学历史文化学院
出处
《党史研究与教学》
CSSCI
2017年第5期42-47,共6页
基金
2015年度国家社科基金项目“日常生活视阈下党的意识形态话语权建构研究(1949~1966)”(15BDJ034)的阶段性成果
文摘
1950~1965年,我国共翻译出版了蒙文、维吾尔文、哈萨克文、藏文和朝鲜文等5种少数民族文版的《毛泽东选集》。《毛泽东选集》少数民族文版在少数民族地区得以广泛传播是少数民族地区政府和社会共同努力的结果。这有利于毛泽东思想嵌入少数民族地区民众的信仰之中,提高了少数民族地区民众对中共及其领导的社会主义国家的认同,也为我国当前领导人著作少数民族文版的翻译、出版与传播也提供了历史参考。
关键词
《毛泽东选集》
少数民族
文版
翻译
出版
传播
分类号
A41 [哲学宗教—马克思主义哲学]
K27 [历史地理—历史学]
原文传递
题名
新中国70年以来党和国家主要领导人著作少数民族文版的翻译出版
被引量:
2
2
作者
杨林
张继焦
机构
南方医科大学马克思主义学院
中国社会科学院民族学与人类学研究所
出处
《西北民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
2020年第5期19-25,共7页
基金
国家社会科学基金专项研究项目“历史经验与铸牢中华民族共同体意识——中华民族共同体的形成和发展研究”(项目编号:20VMZ001)
广州市哲学社会科学“十三五规划”一般项目“中国特色社会主义宗教观的历史渊薮与时代价值”(项目编号:2018GZYB32)。
文摘
新中国70年以来,党和国家主要领导人著作少数民族文版的翻译出版工作深入推进,历经了三个阶段,取得了光辉成就。它的翻译原则体现在三个方面,即忠实于原著的意思和风格,适应少数民族读者的语言习惯,同时追求语言文字的简明优雅。翻译出版方式主要是中央政府统筹安排、地方政府主动配合、社会各界广泛参与。新中国70年以来,中国民族语文翻译局和民族出版社等机构推动的党和国家主要领导人著作少数民族文版翻译出版工作具有重要意义,有利于营造政治理论学习氛围,有利于建成社会主义现代化强国,有利于铸牢中华民族共同体意识。
关键词
党和国家主要领导人著作
语言文字
少数民族
文版
翻译出版
铸牢中华
民族
共同体意识
Keywords
the works by the major leaders of the party and the state
language and writing
ethnic language versions
translation and publication
consolidating the sense of community for the Chinese nation
分类号
G230 [文化科学]
下载PDF
职称材料
题名
马克思恩格斯著作少数民族文版百年出版传播探析
被引量:
1
3
作者
杨林
机构
南方医科大学马克思主义学院
出处
《出版发行研究》
CSSCI
北大核心
2021年第5期23-29,共7页
基金
国家社科基金专项研究项目“历史经验与铸牢中华民族共同体意识——中华民族共同体的形成和发展研究”(项目编号:20VMZ001)阶段性成果。
文摘
百年来马克思恩格斯著作少数民族文版的出版工作历经1921—1949年、1949—1978年、1978年至今共三个阶段,取得光辉成就,呈现出文本系统逐渐完整、出版力量日益强大、各族人民共同努力等三个特点。百年来马克思恩格斯著作少数民族文版的传播工作取得巨大进展:一是传播主体从党员干部扩展到各族群众,二是传播媒介从传统媒介发展到现代媒介,三是传播效果从初步理解演变到高度认同。马克思恩格斯著作少数民族文版的百年出版传播意义重大,为中国马克思主义的丰富和发展提供了坚实的文本基础,为全国各族人民的不懈奋斗提供了科学的理论指南,为铸牢中华民族共同体意识工作提供了重要的基础保障。
关键词
马克思恩格斯著作
少数民族
文版
马克思主义大众化
分类号
A81 [哲学宗教—马克思主义哲学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《毛泽东选集》少数民族文版的翻译、出版与传播(1950~1965)
杨林
《党史研究与教学》
CSSCI
2017
6
原文传递
2
新中国70年以来党和国家主要领导人著作少数民族文版的翻译出版
杨林
张继焦
《西北民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
2020
2
下载PDF
职称材料
3
马克思恩格斯著作少数民族文版百年出版传播探析
杨林
《出版发行研究》
CSSCI
北大核心
2021
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部