在中学生英语课本里,no与not已是随处可见,为广大中学生所熟悉,可no与not:不分的现象也屡见不鲜。很多人对这两个词感到模糊不清,认为这两个词不过是大同小异而已。因而造成了一些错误。例如:“他不是教书的”译成:He is no teacher或He...在中学生英语课本里,no与not已是随处可见,为广大中学生所熟悉,可no与not:不分的现象也屡见不鲜。很多人对这两个词感到模糊不清,认为这两个词不过是大同小异而已。因而造成了一些错误。例如:“他不是教书的”译成:He is no teacher或He isnot a teacher细细观察,我们知道后一种译法才是正确的译法。现就no与not调换的异同看其在中学英语课本中的运用。一。展开更多
文摘在中学生英语课本里,no与not已是随处可见,为广大中学生所熟悉,可no与not:不分的现象也屡见不鲜。很多人对这两个词感到模糊不清,认为这两个词不过是大同小异而已。因而造成了一些错误。例如:“他不是教书的”译成:He is no teacher或He isnot a teacher细细观察,我们知道后一种译法才是正确的译法。现就no与not调换的异同看其在中学英语课本中的运用。一。