期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
英汉翻译中的虚实互化
被引量:
1
1
作者
张明华
《漳州师范学院学报(哲学社会科学版)》
2000年第1期67-71,共5页
虚实互化是英汉翻译中通常采用的变通技巧。所谓虚化实,即把抽象表达法转化为具体表达法,而实化虚即把具体形象的词进行概念化或抽象化处理。
关键词
翻译
英汉互译
虚
实
互化
虚化
实
实
化虚
下载PDF
职称材料
论翻译的“虚实化意”策略
2
作者
顾晓庄
《湖南涉外经济学院学报》
2006年第2期45-48,共4页
文章从"虚实化意"的视角来探讨文学翻译问题。"虚化"与"实化"是事物的一对矛盾现象,但它们可以互相转化,以适应上下文的要求。如果译者能够正确、灵活地处理这一翻译策略,它将使得译文具有可读性。
关键词
翻译策略
虚
实
化意
以
实
化虚
以虚化
实
语用对等
原文传递
题名
英汉翻译中的虚实互化
被引量:
1
1
作者
张明华
机构
漳州师院英语系
出处
《漳州师范学院学报(哲学社会科学版)》
2000年第1期67-71,共5页
文摘
虚实互化是英汉翻译中通常采用的变通技巧。所谓虚化实,即把抽象表达法转化为具体表达法,而实化虚即把具体形象的词进行概念化或抽象化处理。
关键词
翻译
英汉互译
虚
实
互化
虚化
实
实
化虚
分类号
H159 [语言文字—汉语]
H315.9
下载PDF
职称材料
题名
论翻译的“虚实化意”策略
2
作者
顾晓庄
机构
湖南涉外经济学院
出处
《湖南涉外经济学院学报》
2006年第2期45-48,共4页
文摘
文章从"虚实化意"的视角来探讨文学翻译问题。"虚化"与"实化"是事物的一对矛盾现象,但它们可以互相转化,以适应上下文的要求。如果译者能够正确、灵活地处理这一翻译策略,它将使得译文具有可读性。
关键词
翻译策略
虚
实
化意
以
实
化虚
以虚化
实
语用对等
Keywords
the translation strategy
the mixed diction of abstraction vs concretization
from abstraction to concretization
from concretization to abstraction
pragmatic equivalence
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
英汉翻译中的虚实互化
张明华
《漳州师范学院学报(哲学社会科学版)》
2000
1
下载PDF
职称材料
2
论翻译的“虚实化意”策略
顾晓庄
《湖南涉外经济学院学报》
2006
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部